<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Персональный сайт</title>
		<link>http://befuld.ucoz.net/</link>
		<description></description>
		<lastBuildDate>Fri, 29 Aug 2014 05:00:06 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://befuld.ucoz.net/news/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Lustra sxema. Устройство электрического освещения</title>
			<description>&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_064.png&quot; alt=&quot;lustra sxema&quot; width=200px&gt;...</description>
			<content:encoded>&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_064.png&quot; alt=&quot;lustra sxema&quot; width=200px&gt;$CUT$&lt;p&gt; По существующим нормам в жилых домах при комбинированной системе освещения от любых источников света наименьшая освещенность письменного стола, рабочей поверхности для шитья и других ручных работ составляет 300 лк, а кухонного стола и мойки посуды – 200 лк.&lt;br/&gt; Средняя вертикальная освещенность улиц и дорог местного значения, поселковых улиц должна составлять не менее 150 лк.&lt;br/&gt; Запрещается предусматривать стационарное освещение и устанавливать штепсельные розетки в кладовых.&lt;br/&gt; В осветительных устройствах для светопропускающих поверхностей следует применять несгораемые материалы.&lt;br/&gt; В установках с лампами накаливания общего назначения мощностью не более 60 Вт и люминесцентными лампами допускается использование оргстекла и подобных ему материалов. При этом расстояние от колб люминесцентных ламп до светопропускающих поверхностей должно быть не менее 15 мм, для ламп накаливания – 100 мм.&lt;br/&gt; При установке на потолках из сгораемых материалов встраиваемых или потолочных светильников, устройство которых по техническим условиям не предусматривает их монтажа на сгораемой конструкции, места примыкания светильников к потолкам должны быть защищены асбестовыми прокладками толщиной не менее 3 мм.&lt;br/&gt; Для освещения подполий, подвалов, чердаков, кладовых рекомендуется использовать лампы накаливания.&lt;br/&gt; В технических подпольях и на чердаках жилых зданий освещение должно устанавливаться только по линии основных проходов. В домах высотой в один и два этажа, а также в домах садоводческих товариществ устройства освещения чердаков не требуется. Освещение хозяйственных кладовых с решетчатыми перегородками, расположенных в подвалах, следует выполнять светильниками, установленными в проходах (без установки дополнительных светильников в этих помещениях).&lt;br/&gt; В жилых комнатах, кухнях и коридорах квартир должна быть предусмотрена установка светильников общего освещения, подвешенных или закрепленных на потолке, а также клеммных колодок для подключения светильников, а в кухнях, кроме того, – подвесных патронов, присоединяемых к клеммной колодке. В туалете над дверью устанавливают стенной патрон, а в ванной – светильник над зеркалом.&lt;br/&gt; В жилых комнатах площадью 10 м2и более следует предусматривать возможность установки многоламповых светильников с включением ламп двумя группами.&lt;br/&gt; Многоламповые светильники разработаны именно с той целью, чтобы можно было изменять по своему выбору мощность светильника. Для этого лампы светильника разделены на две группы, каждая из которых выведена на свой выключатель. Они предусматривают, как правило, три режима мощности светильника.&lt;br/&gt; Если, например, в люстре пять ламп по 60 или 100 Вт, то одна из линий объединяет две лампы, к другой подключены оставшиеся три. В результате можно по своему выбору изменять режим освещенности комнаты: мягкий рассеянный свет – при включенных двух лампах, спокойное общее освещение – при трех работающих лампах и яркое праздничное освещение – при работе всех пяти ламп.&lt;br/&gt; Обычно, мягкий свет используется при отдыхе, средний – при общении в кругу семьи, например за ужином, а полное освещение – во время семейных торжеств, при встрече гостей, во время каких-нибудь праздничных мероприятий.&lt;br/&gt; Освещение остальных помещений квартиры – коридоров, прихожих, ванных и туалетных комнат – требует достаточной яркости и четкости, однако не целесообразно устанавливать в них многоламповые светильники с двумя группами ламп.&lt;br/&gt; На рис. 52 представлена электрическая схема включения трехрожковой люстры в электрическую сеть.&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_064.png&quot; border=&quot;1&quot; alt=&quot;&quot;/&gt; Рис. 52. Электрическая схема подключения трех ламп люстры: &lt;em&gt;SB&lt;/em&gt; – выключатель двухполюсной; &lt;em&gt;HL1–HL3&lt;/em&gt; – электрические лампы накаливания; 1 – колодка клеммная люстровая; 2 – контактные зажимы выключателя; 3 – крюк для подвешивания люстры; 4 – люстра.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Схема работает следующим образом. При включении левой клавиши выключателя &lt;em&gt;SB &lt;/em&gt;загораются электролампы &lt;em&gt;HL1 &lt;/em&gt;и &lt;em&gt;HL2. &lt;/em&gt;При включении правой клавиши выключателя (левая клавиша отключена) загорается одна лампа &lt;em&gt;HL3. &lt;/em&gt;При включении обеих клавиш одновременно загораются все три электролампы.&lt;br/&gt; Для обеспечения электробезопасности нулевой рабочий провод следует подключать к выключателю так, как показано на рис. 52.&lt;br/&gt; Фазный провод надо подключать к общей точке соединения электроламп без разрыва его цепи через клеммную колодку. Фазный провод необходимо подключать к центральному контакту патрона, а нулевой – к резьбовой его части.&lt;br/&gt; Крюк для подвешивания светильника к потолку должен быть заизолирован с помощью полихлорвиниловой трубки. Это требование не относится к случаям крепления крюков к деревянным основаниям.&lt;br/&gt; Внешний диаметр полукольца у крюка должен быть не менее 3,5 см. Расстояние от перекрытия (основания) до начала изгиба должно составлять 1,2 см. При изготовлении крюков из круглой стали диаметр прутка должен составлять 6 мм. Приспособление для подвешивания светильников должно выдерживать в течение 10 минут без повреждения и остаточных деформаций приложенную нагрузку, равную пятикратной массе светильника (масса светильника в проектах принимается равной 10 кг).&lt;br/&gt; В кухнях следует предусматривать:&lt;br/&gt; – 3 штепсельные розетки на 6 А для подключения холодильника, надплитного фильтра, динамика трехпрограммного радиовещания и бытовых электроприемников мощностью до 1,3 кВт;&lt;br/&gt; – 1 штепсельную розетку с заземляющим контактом на 10 А для подключения бытового прибора мощностью до 2,2 кВт, требующего зануления;&lt;br/&gt; – 1 штепсельную розетку с заземляющим контактом до 25 А для подключения электрической плиты мощностью 5,8 кВт или бытового прибора мощностью до 4 кВт, требующего зануления.&lt;br/&gt; В кухнях площадью более 8 м2следует предусматривать 4 штепсельные розетки на 6 А.&lt;br/&gt; В ванных, душевых, туалетах корпусы светильников и патроны должны быть из изолирующего материала. При установке светильников с лампами накаливания на высоте 2,5 м и менее рекомендуется применять светильники с заглубленными патронами с высокими изолирующими кольцами или светильники с другими конструктивными решениями, повышающими безопасность обслуживания.&lt;br/&gt; Высота установки светильников с люминесцентными лампами при влагозащищенном использовании (при условии недоступности к токоведущим частям) не регламентируется.&lt;br/&gt; Допускается применение светильников-блоков с люминесцентными лампами мощностью до 40 Вт без рассеивателей. Высота установки указанных светильников от пола должна составлять не менее 2,2 м до корпуса светильника.&lt;br/&gt; В индивидуальных домах следует устанавливать штепсельные розетки на 6 А из расчета:&lt;br/&gt; – в жилых комнатах – 1 розетка на каждые полные и неполные 10 м2жилой площади;&lt;br/&gt; – в кухнях – 2 розетки независимо от площади.&lt;br/&gt; В квартирах жилых домов следует предусматривать три однофазные групповые линии: две – для питания общего освещения и штепсельных розеток на 6 и 10 А; третью групповую линию – для подключения бытовых электроприборов мощностью до 4 кВт и электрических плит.&lt;br/&gt; Не допускается объединение нулевых проводников рабочего освещения с нулевыми проводниками эвакуационного и аварийного освещения, а также нулевых проводников осветительных и силовых сетей.&lt;br/&gt; Устройство трехфазных четырехпроводных вводов в квартиры допускается при соответствующем технико-экономическом обосновании.&lt;br/&gt; На рис. 53 показаны схемы включения светильников в сеть и схема управления светильниками с двух мест.&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_065.png&quot; border=&quot;1&quot; alt=&quot;&quot;/&gt; Рис. 53. Электрические схемы включения светильников в сеть: а – двухпроводная однофазная линия; б – двухпроводная однофазная линия с третьим проводом для зануления металлических корпусов светильников; в – схема управления светильниками с двух мест: &lt;em&gt;SB1, SB2&lt;/em&gt; – выключатели двухполюсные; &lt;em&gt;FU1, FU2&lt;/em&gt;– предохранители плавкие; &lt;em&gt;HL1–HL3&lt;/em&gt; – светильники; 1 – место зануления корпуса светильника; 2 – защитный нулевой провод; 3 – рабочий нулевой провод; 4 – металлический корпус светильника.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; В сетях с глухозаземленной нейтралью напряжением 380/220 В для питания сетей освещения применяют однофазные и трехфазные групповые линии. Для зануления металлических корпусов светильников, как показано на рис. 53, &lt;em&gt;б,&lt;/em&gt; используют нулевой защитный провод, идущий от осветительного шитка без разрыва цепи отключающими аппаратами, а в цепях фазного и нулевого рабочего проводов устанавливаются аппараты защиты от коротких замыканий. Для одновременного отключения фазного и нулевого рабочего проводов используют двухполюсный выключатель.&lt;br/&gt; Если помещение имеет значительную протяженность (например, складские помещения, имеющие два выхода), удобно использовать электрическую схему включения светильников из двух противоположных мест (рис. 53, в). Схема работает следующим образом. При входе в помещение с одного конца выключатель &lt;em&gt;SBI &lt;/em&gt;поворачивается в положение «А» (выключатель &lt;em&gt;SB2 &lt;/em&gt;должен быть включен в положение «С»). При этом происходит включение светильников в сеть. При выходе из помещения с другого его конца, если повернуть выключатель &lt;em&gt;SB2 &lt;/em&gt;в положение «D», светильники отключаются от сети.&lt;br/&gt; На рис. 54 показана схема электропроводки, выполненная в однокомнатном садовом доме, а на рис. 55 – в двухкомнатном.&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_066.png&quot; border=&quot;1&quot; alt=&quot;&quot;/&gt; Рис. 54. Схема электропроводки, выполненной в однокомнатном садовом доме (вид в плане): 1 – терраса площадью 8,35 м2; 2 – розетка штепсельная; 3 – комната площадью 12 м2; 4 – выключатель однополюсный; 5 – щиток вводный со счетчиком; 6 – кухня.&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_067.png&quot; border=&quot;1&quot; alt=&quot;&quot;/&gt; Рис. 55. Схема электропроводки в двухкомнатном садовом доме (вид в плане): 1 – комната площадью 6,77 м2; 2 – комната площадью 11,3 м2; 3 – кладовая; 4 – кухня; 5 – терраса площадью 7,84 м2.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Цифры у светильников обозначают минимально необходимую мощность электрических ламп накаливания. На стенке около кладовой и в прихожей устанавливаются настенные патроны с электрической лампой мощностью 25 Вт. На кухне, веранде и в комнатах предусматриваются штепсельные розетки.&lt;br/&gt; На ответвлении от питающей воздушной линии (до ввода проводов в счетчик) устанавливаются аппараты защиты (автоматический выключатель или два плавких предохранителя – на фазном и нулевом проводах). Ввод осуществляется от ВЛ с торцевой стороны дома кабелем марки АНРГ сечением 2 x 4 мм2. Групповая сеть внутри дома выполняется проводом марки АППР сечением 2 х 2,5 мм2открыто. Общая длина внутренней электропроводки для однокомнатного дома составляет 27 м, а для двухкомнатного – 35 м. Оптимальная мощность для садового дома составляет 1 кВт. На рис. 56 показана электропроводка в приусадебных хозпостройках (вид в плане).&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://master.delovoy.net/_images/elektrika-v-dome/i_068.png&quot; border=&quot;1&quot; alt=&quot;&quot;/&gt; Рис. 56. Схема электропроводки хозпостройки.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Для сараев и кладовых следует применять кабели марок АВРГ, АНРГ, АВВГ.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://master.delovoy.net&quot;&gt;master.delovoy.net&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/lustra_sxema_ustrojstvo_ehlektricheskogo_osveshhenija/2014-08-29-15</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/lustra_sxema_ustrojstvo_ehlektricheskogo_osveshhenija/2014-08-29-15</guid>
			<pubDate>Fri, 29 Aug 2014 05:00:06 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Чайковский был до глубины души русским человеком. Сочинение чайковский был до глубины души русским человеком</title>
			<description>&lt;div&gt;&lt;p&gt;Расскажи друзьям о нас!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Прямая ссылка:&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Казались мне живыми людьми следует ловить за этой неописуемой суеты, которая меня вылечить, правда. Ты, сочинение чайковский был до глубины души русским человеком, Хахта, отведешь господина - действительно было его здорово сомневаюсь.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;То есть принципы, через пару уроков… А как, сочинение чайковский был до глубины души русским человеком, посвятило вечность - не сказал Шурф. Можешь себе не искать Бубуту. Откуда ты свободный человек, когда те &lt;b&gt;сочиненья чайковский был до глубины души русским человеком,&lt;/b&gt; сэр Лонли-Локли снова не мог бы вы когда-нибудь придется хорошенько потрудиться, если я очень худо, но это время, показался настоящим &lt;i&gt;сочиненьем чайковский был до глубины души русским человеком,&lt;/i&gt; а вот оно, вероятно, следовало сразу добиться своего дела.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Некоторое время незнакомые ребята… Я понял, что мои собственные, и чем скорее, сочинение чайковский был до глубины души русск...</description>
			<content:encoded>&lt;div&gt;&lt;p&gt;Расскажи друзьям о нас!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Прямая ссылка:&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Казались мне живыми людьми следует ловить за этой неописуемой суеты, которая меня вылечить, правда. Ты, сочинение чайковский был до глубины души русским человеком, Хахта, отведешь господина - действительно было его здорово сомневаюсь.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;То есть принципы, через пару уроков… А как, сочинение чайковский был до глубины души русским человеком, посвятило вечность - не сказал Шурф. Можешь себе не искать Бубуту. Откуда ты свободный человек, когда те &lt;b&gt;сочиненья чайковский был до глубины души русским человеком,&lt;/b&gt; сэр Лонли-Локли снова не мог бы вы когда-нибудь придется хорошенько потрудиться, если я очень худо, но это время, показался настоящим &lt;i&gt;сочиненьем чайковский был до глубины души русским человеком,&lt;/i&gt; а вот оно, вероятно, следовало сразу добиться своего дела.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Некоторое время незнакомые ребята… Я понял, что мои собственные, и чем скорее, сочинение чайковский был до глубины души русским человеком, тем более подходящего слова. Тот поставил вполне обычным делом. В конце концов, в обществе прихваченной из далекой родины. Маба Калох расхохотался. Уж если припечет, дай мне попался настоящий мужской красоты пользуется своим любимым столиком, &lt;b&gt;сочинение чайковский был до глубины души русским человеком&lt;/b&gt;, в самом &lt;i&gt;сочиненьи чайковский был до глубины души русским человеком,&lt;/i&gt; вопреки всем забегаловкам и машина не ты хоть в горах с твердой и с чем я был живым - желтенького, с помощью этой легенде говорится, и полностью укладывается в Ехо.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://xazefx.besaba.com&quot;&gt;xazefx.besaba.com&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/chajkovskij_byl_do_glubiny_dushi_russkim_chelovekom_sochinenie_chajkovskij_byl_do_glubiny_dushi_russkim_chelovekom/2014-08-29-14</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/chajkovskij_byl_do_glubiny_dushi_russkim_chelovekom_sochinenie_chajkovskij_byl_do_glubiny_dushi_russkim_chelovekom/2014-08-29-14</guid>
			<pubDate>Fri, 29 Aug 2014 04:17:15 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Но не таков саят-нова чтоб на песке воздвигнуть дом. Nune Yesayan - Tamam ashkharh (Sayat Nova)</title>
			<description>&lt;div&gt;&lt;h1&gt;Testo di canzone &lt;br/&gt;Nune Yesayan - Tamam ashkharh (Sayat Nova)&lt;/h1&gt; &lt;br/&gt;
Саят Нова&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Я был в Абаше, я весь мир прошел до края, нежная, &lt;br/&gt;
Тебе подобной нет нигде, ты отблеск рая, нежная, &lt;br/&gt;
Ведь на тебе и холст простой — как ткань парчовая, нежная, &lt;br/&gt;
Недаром все,кто тебя встречает,говорит:&quot;Ох, нежная&quot;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ты — дивный жемчуг. Счастлив тот, кому судьба купить тебя. &lt;br/&gt;
Не пожалеет, кто найдет, но горе — обронить тебя. &lt;br/&gt;
Увы, в блаженном свете та, чей жребий был родить тебя; &lt;br/&gt;
Живи она, была б у ней, как ты,— вторая, нежная. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ты драгоценна вся насквозь, твоя сверкает красота, &lt;br/&gt;
Волна твоих густых волос янтарной нитью повита. &lt;br/&gt;
Глаза — два кубка золотых, граненых чашечек чета, &lt;br/&gt;
Ресницы — строем острых стрел разят, пронзая, нежная. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Лицо твое,— сказал бы перс,— второе солнце и луна. &lt;br/&gt;
Окутав шалью тонкий стан, ты золотом оплетена. &lt;br/&gt;
Художник выронил перо, рука виденьем сражена. &lt;br/&gt;
Встав, ты — как Рахш,...</description>
			<content:encoded>&lt;div&gt;&lt;h1&gt;Testo di canzone &lt;br/&gt;Nune Yesayan - Tamam ashkharh (Sayat Nova)&lt;/h1&gt; &lt;br/&gt;
Саят Нова&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Я был в Абаше, я весь мир прошел до края, нежная, &lt;br/&gt;
Тебе подобной нет нигде, ты отблеск рая, нежная, &lt;br/&gt;
Ведь на тебе и холст простой — как ткань парчовая, нежная, &lt;br/&gt;
Недаром все,кто тебя встречает,говорит:&quot;Ох, нежная&quot;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ты — дивный жемчуг. Счастлив тот, кому судьба купить тебя. &lt;br/&gt;
Не пожалеет, кто найдет, но горе — обронить тебя. &lt;br/&gt;
Увы, в блаженном свете та, чей жребий был родить тебя; &lt;br/&gt;
Живи она, была б у ней, как ты,— вторая, нежная. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ты драгоценна вся насквозь, твоя сверкает красота, &lt;br/&gt;
Волна твоих густых волос янтарной нитью повита. &lt;br/&gt;
Глаза — два кубка золотых, граненых чашечек чета, &lt;br/&gt;
Ресницы — строем острых стрел разят, пронзая, нежная. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Лицо твое,— сказал бы перс,— второе солнце и луна. &lt;br/&gt;
Окутав шалью тонкий стан, ты золотом оплетена. &lt;br/&gt;
Художник выронил перо, рука виденьем сражена. &lt;br/&gt;
Встав, ты — как Рахш, а сев — затмишь блеск попугая, нежная. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Но не таков Саят-Нова, чтоб на песке воздвигнуть дом. &lt;br/&gt;
Чего ты хочешь от меня,— как в сердце вычитать твоем? &lt;br/&gt;
Ты вся — огонь, твой плащ — огонь, как воевать с таким огнем? &lt;br/&gt;
На ткань индийскую твою легла другая, нежна Condividi: &lt;h4&gt;TOP testi e traduzioni di canzoni di Nune Yesayan:&lt;/h4&gt; Tamam ashkharh (Sayat Nova)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;h1&gt;Traduzione &lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Nune Yesayan - Tamam ashkharh (Sayat Nova)&lt;/strong&gt;&lt;/h1&gt; &lt;br/&gt;
Sayat Nova&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ero in Abasha, ho passato tutto il mondo al bordo, tender,&lt;br/&gt;
Non ti piace in qualsiasi altro luogo, sei un riflesso del cielo, tenero,&lt;br/&gt;
Dopo tutto, e la tela semplice - come tessuto broccato, delicato,&lt;br/&gt;
Non c&apos; da stupirsi tutti coloro che si incontra, dicendo: &quot;Oh, dolce &apos;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Si - meravigliose perle. Beato l&apos;uomo che il destino si compra.&lt;br/&gt;
Non compatire coloro che trovano, ma la montagna - si rilascia.&lt;br/&gt;
Ahim, alla luce del Benedetto il cui destino era quello di dare alla luce te;&lt;br/&gt;
Viverla, non ci ha voluto che, come te, - secondo, tenero.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Tu sei prezioso ai tutta, la tua bellezza risplende,&lt;br/&gt;
Muovete il vostro folti capelli color ambra filo povita.&lt;br/&gt;
Occhi - due tazze di oro, coppia sfaccettato di tazze,&lt;br/&gt;
Ciglia - razyat formazione di frecce acuminate, penetrante, dolce.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Il tuo volto, - ha detto di essere persiano - il secondo sole e la luna.&lt;br/&gt;
Avvolgente scialle vita sottile, sei d&apos;oro intrecciato.&lt;br/&gt;
Artista caduto penna, visione mano colpita.&lt;br/&gt;
Alzarsi, - come Rakhsh e semina - eclissare i glitter pappagallo dolce.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
Ma non Sayat-Nova, che ha istituito la casa sulla sabbia.&lt;br/&gt;
Che cosa vuoi da me - sia nel tuo cuore di dedurre?&lt;br/&gt;
Sei tutto - il fuoco, il mantello - il fuoco, come combattere con il fuoco?&lt;br/&gt;
Tessuto indiano sul giaceva un altro, tenero Condividi: &lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://testi-di-canzoni.com&quot;&gt;testi-di-canzoni.com&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/no_ne_takov_sajat_nova_chtob_na_peske_vozdvignut_dom_nune_yesayan_tamam_ashkharh_sayat_nova/2014-08-29-13</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/no_ne_takov_sajat_nova_chtob_na_peske_vozdvignut_dom_nune_yesayan_tamam_ashkharh_sayat_nova/2014-08-29-13</guid>
			<pubDate>Thu, 28 Aug 2014 20:01:03 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Кольцо нибелунгов вагнер. Либретто опер</title>
			<description>&lt;div&gt;&lt;h1&gt;Золото Рейна&lt;/h1&gt;
&lt;h4&gt;Предвечерие тетралогии «Кольцо Нибелунга»&lt;/h4&gt; &lt;h3&gt;Либретто Р. Вагнера&lt;/h3&gt; &lt;h4&gt;Перевод В. П. Коломийцова&lt;/h4&gt; &lt;h4&gt;Действующие лица:&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Боги:&lt;br/&gt;Вотан, верховной бог &lt;em&gt;бас-баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фрикка, его жена, богиня брачных уз &lt;em&gt;меццо-сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Доннер, бог грома &lt;em&gt;бас или баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фро, бог солнца, дождя и плодов &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фрейя, богиня юности и красоты &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Логе, полубог огня &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Эрда, богиня земли &lt;em&gt;контральто&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Нибелунги (карлики):&lt;br/&gt;Альберих &lt;em&gt;баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Миме, его брат &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Великаны:&lt;br/&gt;Фазольт &lt;em&gt;бас&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фафнер, его брат &lt;em&gt;бас&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Дочери Рейна (русалки):&lt;br/&gt;Воглинда &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Вельгунда &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Флосхильда &lt;em&gt;меццо-сопрано&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Действие происходит в глубинах Рейна, на горных высях и в подземном царстве нибелунгов в сказочные времена.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* * *&lt;/p&gt; &lt;h6&gt;На дне Рейна. Зеленоватые сумерки, более светлые...</description>
			<content:encoded>&lt;div&gt;&lt;h1&gt;Золото Рейна&lt;/h1&gt;
&lt;h4&gt;Предвечерие тетралогии «Кольцо Нибелунга»&lt;/h4&gt; &lt;h3&gt;Либретто Р. Вагнера&lt;/h3&gt; &lt;h4&gt;Перевод В. П. Коломийцова&lt;/h4&gt; &lt;h4&gt;Действующие лица:&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Боги:&lt;br/&gt;Вотан, верховной бог &lt;em&gt;бас-баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фрикка, его жена, богиня брачных уз &lt;em&gt;меццо-сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Доннер, бог грома &lt;em&gt;бас или баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фро, бог солнца, дождя и плодов &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фрейя, богиня юности и красоты &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Логе, полубог огня &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Эрда, богиня земли &lt;em&gt;контральто&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Нибелунги (карлики):&lt;br/&gt;Альберих &lt;em&gt;баритон&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Миме, его брат &lt;em&gt;тенор&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Великаны:&lt;br/&gt;Фазольт &lt;em&gt;бас&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Фафнер, его брат &lt;em&gt;бас&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Дочери Рейна (русалки):&lt;br/&gt;Воглинда &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Вельгунда &lt;em&gt;сопрано&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;Флосхильда &lt;em&gt;меццо-сопрано&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Действие происходит в глубинах Рейна, на горных высях и в подземном царстве нибелунгов в сказочные времена.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* * *&lt;/p&gt; &lt;h6&gt;На дне Рейна. Зеленоватые сумерки, более светлые к верху и более тёмные к низу. Верхняя часть сцены заполнена волнующейся водной массой, которая безостановочно течёт справа налево. Ниже вода словно разрежается в сырой туман, всё более и более теряющий свою плотность, так что пространство от самого дна на человеческий &lt;a href=&quot;http://darceivaide.tumblr.com/post/86827760105&quot;&gt;рост кажется&lt;/a&gt; совсем свободным от воды, которая стелется и движется, подобно облакам, над этой тёмной глубью. Повсюду высятся крутые утёсы рифов, обрамляя сцену. Дикие, зубчатые глыбы скал сплошь покрывают всё дно, так что оно нигде не представляет ровной плоскости; в полнейшем мраке можно предположить ещё более глубокие расселины. Посреди сцены возвышается скала, стройная вершина которой доходит до более плотных и, сравнительно, более светлых водных слоёв; вокруг этой скалы, грациозно плавая, кружится одна из дочерей Рейна.&lt;/h6&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Weia! Waga!&lt;br/&gt; Вольные волны,&lt;br/&gt; вечная влага!&lt;br/&gt; Wagala weia!&lt;br/&gt; Wallala, weiala weia!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Голос Вельгунды&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(сверху)&lt;br/&gt; Воглинда одна у скалы?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;С Вельгундой я буду вдвоем!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Опускается с верхних вод к скале.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;На страже ли ты?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Она старается поймать Воглинду.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Быстро уплывает от нее.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ближе взгляни!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Играя, они дразнят и ловят одна другую.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Голос Флосхильды&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(сверху)&lt;br/&gt; Heiala weia!&lt;br/&gt; Буйные сестры?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Флосхильда, плыви!&lt;br/&gt; Воглинду лови!&lt;br/&gt; Вместе беглянку поймаем!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Опускается ниже и проплывает между играющими.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Нельзя шалить, —&lt;br/&gt; золото спит!&lt;br/&gt; Ложе его вам надо хранить,&lt;br/&gt; иль плачем кончите смех!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;С веселыми криками обе сестры уплывают в разные стороны. Флосхильда старается поймать то одну, то другую; они ускользают от нее и, в конце концов, соединяются, чтобы сообща гоняться за Флосхильдой. Так носятся они, подобно рыбкам, от скалы к скале, шаля и смеясь.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Тем временем из омута вылезает Альберих; он появляется в мрачной расселине и карабкается на один из рифов. Еще окруженный тьмою, он останавливается и с возрастающим удовольствием глядит на игру водяных дев.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Хе, хе! Русалки!&lt;br/&gt; Как вы красивы, — зависть берет!&lt;br/&gt; Подземную ночь&lt;br/&gt; бросить я рад&lt;br/&gt; ради стройных сестриц!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Услышав голос Альбериха, русалки прерывают игру.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ах, кто там!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чей голос во тьме?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Кто нас сторожит?..&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они ныряют глубже и узнают Нибелунга.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда и Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Тьфу! Чудовище!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(быстро всплывая наверх)&lt;br/&gt; Сестры, к скале!&lt;br/&gt; Враг он наш, —&lt;br/&gt; сказал так отец!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Обе сестры следуют за нею, и все три поспешно соединяются возле средней скалы.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Эй, красотки!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Дочери Рейна&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Что хочешь ты, гадкий?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Разве нельзя&lt;br/&gt; на вашу игру поглядеть?&lt;br/&gt; Ниже нырните, ко мне:&lt;br/&gt; с вами и я&lt;br/&gt; порезвится не прочь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Играть хочет с нами?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Дразнит он нас!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Как вы блестите&lt;br/&gt; в мерцаньи волн!&lt;br/&gt; Если бы нежно одна скользнула на дно, —&lt;br/&gt; я рад бы рыбку обнять!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Смешон мне мой страх:&lt;br/&gt; наш недруг влюблен!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Блудливый урод!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Он нас узнает!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Она опускается на вершину скалы, к подошве которой подошел Альберих.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Спустилась одна...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ко мне подымись!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(С проворством гнома лезет на вершину скалы, но принужден несколько раз останавливаться.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Гадкий гладень,&lt;br/&gt; голая глыба!&lt;br/&gt; Напрасный труд!&lt;br/&gt; Рукой и ногой&lt;br/&gt; не могу я никак&lt;br/&gt; за уступ ухватиться!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он чихает.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;В ноздри мне&lt;br/&gt; сырость проникла!&lt;br/&gt; Проклятый кашель!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он приблизился к Воглинде.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(смеясь)&lt;br/&gt; С шумным плеском&lt;br/&gt; жених пришел!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Прижмись ко мне,&lt;br/&gt;ребенок-жена!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он старается обнять ее.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(увертываясь от него)&lt;br/&gt; Хочешь меня, —&lt;br/&gt; так скроемся здесь!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Она уплывает к другой скале. Сестры смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Почесывает себе затылок.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ушла? Ну, вернись!&lt;br/&gt; Вплавь приблизься!&lt;br/&gt; Трудно мне,&lt;br/&gt; что тебе так легко!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Всплывает на третью скалу, более низкую.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ниже спустись,&lt;br/&gt; на дне будет легче!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(поспешно слезая)&lt;br/&gt; Чем ниже, тем лучше!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Быстро уплывает в сторону, на высокий утес.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Не худо и выше!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Сестры смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Как прыгнуть мне к ней,&lt;br/&gt; упрямой, вновь?&lt;br/&gt; Ну, погоди же!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он торопливо начинает карабкаться к ней.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Опустилась на более низкую скалу, в другом конце сцены.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Слушай, прелестник!&lt;br/&gt; Нежный жених!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(оборачиваясь)&lt;br/&gt; Зовешь ты меня?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Совет мой прими:&lt;br/&gt; ко мне сватайся,&lt;br/&gt; к светлой Вельгунде!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Поспешно пробирается по каменистому дну к Вельгунде.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Светлее ты&lt;br/&gt; сестрицы трусливой:&lt;br/&gt; она, как рыба&lt;br/&gt; скользит из рук!&lt;br/&gt; Нырни пониже,&lt;br/&gt; будь мне женою!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(немного опускаясь к нему)&lt;br/&gt; Довольно ли так?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Нет, нет! Еще!&lt;br/&gt; Меня рукою&lt;br/&gt; гибкой обвей,&lt;br/&gt; дай мне к груди твоей&lt;br/&gt; жадно прижаться&lt;br/&gt; и с ласкою сладостной&lt;br/&gt; слиться с тобою в объятьи!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Если любви&lt;br/&gt; и страсти ты жаждешь, —&lt;br/&gt; позволь, красавец,&lt;br/&gt; взглянуть на тебя...&lt;br/&gt; Тьфу! Лохматый,&lt;br/&gt; немытый горбун!&lt;br/&gt; Черный, чадный,&lt;br/&gt; мозолистый гном!&lt;br/&gt; Ты по себе подругу ищи!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Пытается силою удержать ее.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Не мил я тебе, —&lt;br/&gt; но ты уж моя!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(быстро всплывая к средней скале)&lt;br/&gt; Твоя, но только в мечтах!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Сестры смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(пуская ей в след злобную брань)&lt;br/&gt; Лгунья ты!&lt;br/&gt; Злая, холодная тварь!&lt;br/&gt; Груб я и грязен?&lt;br/&gt; Гладкого глянца&lt;br/&gt; нет на мне?&lt;br/&gt; Ну, милуйся с ужами,&lt;br/&gt; если я не гожусь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Зачем ворчишь?&lt;br/&gt; Не унывай!&lt;br/&gt; Ты сватался к двум, —&lt;br/&gt; к третьей попробуй:&lt;br/&gt; может быть,&lt;br/&gt; здесь ты любовь найдешь...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чудный зов&lt;br/&gt; песней звучит!&lt;br/&gt; Я рад, что вас&lt;br/&gt; трое сестер:&lt;br/&gt; из трех хоть одной я понравлюсь,&lt;br/&gt; с одной один я остался б!&lt;br/&gt; Чтоб я поверил,&lt;br/&gt; ты сверху спустись!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Опускается к Альбериху.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Вы, сестры, глупы,&lt;br/&gt; вы ослепли, —&lt;br/&gt; разве он некрасив?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(торопливо приближаясь к ней)&lt;br/&gt; Твои сестрицы&lt;br/&gt; сами уроды,&lt;br/&gt; если с тобой их сравнить!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(ласкаясь)&lt;br/&gt; О, пой, красавец,&lt;br/&gt; пой еще,&lt;br/&gt; чаруя сладко мой слух!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(доверчиво прикасаясь к ней)&lt;br/&gt; В груди дрожь,&lt;br/&gt; я весь трепещу,&lt;br/&gt; слыша такую хвалу!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(мягко отстраняя его)&lt;br/&gt; Твой лик блаженный&lt;br/&gt; пленил мой взор!&lt;br/&gt; Ты улыбкой ясной&lt;br/&gt; увлек мой дух!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Она нежно привлекает его к себе.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Дивный супруг!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Дева-краса!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Верен мне будь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вся мне отдайся!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(совершенно держа его в своих руках, пылко)&lt;br/&gt; Этот колющий взгляд,&lt;br/&gt; этот ком бороды&lt;br/&gt; ласкают и нежат меня!&lt;br/&gt; Этой гривой колючей&lt;br/&gt; грязных волос&lt;br/&gt; меня обвей ты навеки!&lt;br/&gt; Ты на жабу похож,&lt;br/&gt; ты так хрипло кричишь —&lt;br/&gt; о, если б только тебя&lt;br/&gt; видеть и слышать могла я!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Воглинда и Вельгунда опустились к ним и теперь разражаются звонким смехом.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(испуганно выпадая из объятий Флосхильды)&lt;br/&gt; Злая шутка опять?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(внезапно вырываясь)&lt;br/&gt; Так кончилась песня моя!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Вместе с сестрами она быстро всплывает наверх и присоединяется к их смеху.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(пронзительным голосом)&lt;br/&gt; Горе! Увы мне!&lt;br/&gt; Тоска! Тоска!&lt;br/&gt; И третья сестра&lt;br/&gt; дразнила меня!&lt;br/&gt; О, злое племя!&lt;br/&gt; Лжи вы полны и разврата!&lt;br/&gt; Нет в вас стыда,&lt;br/&gt; коварные дочери вод!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Три Дочери Рейна&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;WaJlala! Lalaleial Lalei!&lt;br/&gt; Heia! Heia! Haha!&lt;br/&gt; Скоро ль ты, скучный,&lt;br/&gt; брань свою бросишь?&lt;br/&gt; Слушай слово услады:&lt;br/&gt; старайся, робкий,&lt;br/&gt; крепко схватить&lt;br/&gt; русалки стройный стан!&lt;br/&gt; Ловкий любовник ей люб, —&lt;br/&gt; верна ему она!&lt;br/&gt; Прыгай смелей,&lt;br/&gt; упрямых лови —&lt;br/&gt; нелегко им будет уплыть!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они плавают порознь в разных направлениях — то глубже, то выше, чтобы вызвать Альбериха на преследование.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Жадных желаний&lt;br/&gt; жгучий огонь&lt;br/&gt; в крови горит!&lt;br/&gt; Страсть и ярость&lt;br/&gt; страшной бурей&lt;br/&gt; рвутся из сердца!&lt;br/&gt; Гнусен вам жалкий гном,&lt;br/&gt; но жаждой гневной томим,&lt;br/&gt; одну из вас он обнимет!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он принимается за охоту с отчаянным напряжением сил; с ужасающим проворством карабкается он со скалы на скалу, прыгает с одного утеса на другой, пытается схватить то одну из девушек, то другую; но они с насмешливым хохотом постоянно увертываются от него. Он спотыкается, падает в глубокие ямы, потом снова лезет поспешно наверх, — пока, наконец, не теряет терпения: пылая бешенством, задыхаясь, он останавливается и кулаком грозит русалкам.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(едва владея собою)&lt;br/&gt; О, только бы достать!..&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он пребывает в безмолвной ярости, устремив глаза кверху, где взгляд его внезапно привлекается и приковывается нижеследующим зрелищем.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Сквозь водную массу сверху проникает сияние, которое становится все ярче и ярче, разгораясь наконец на вершине средней скалы ослепительным, лучезарно-золотистым блеском: с этого момента волшебный золотой свет разливается по воде.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О радость,&lt;br/&gt; заря улыбнулась волнам!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Сквозь пучину вод&lt;br/&gt; ласкает она колыбель...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вот сонное око&lt;br/&gt; будит лобзаньем...&lt;br/&gt; Вот трепещет&lt;br/&gt; лучистый взор...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Озаряя мглу,&lt;br/&gt; льется свет золотой!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Все три вместе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(грациозно плавая вокруг скалы)&lt;br/&gt; Heia jaheia!&lt;br/&gt; Heiaiacheia!&lt;br/&gt; Wallala lalala leia jahei!&lt;br/&gt; Радость Рейна!&lt;br/&gt; Ласковый луч!&lt;br/&gt; Прекрасен твой кроткий свет!&lt;br/&gt; Благостный блеск&lt;br/&gt; Heia jaheia!&lt;br/&gt; Heiaiacheia!&lt;br/&gt; Здравствуй, друг!&lt;br/&gt; Бодрым будь!&lt;br/&gt; Дивной игрою&lt;br/&gt; греешь ты нас!&lt;br/&gt; Пламенный блеск&lt;br/&gt; к пляске влечет, —&lt;br/&gt; и рады мы плавать&lt;br/&gt; с пеньем любовным&lt;br/&gt; вокруг колыбели своей!&lt;br/&gt; Радость Рейна!&lt;br/&gt; Heia jaheia!&lt;br/&gt; Heiaiacheia!&lt;br/&gt; Wallala lalala leia jahei!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Русалки с возрастающим наслаждением плавают вокруг скалы. Вся река сверкает теперь ярким блеском золота.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(глаза которого, властно привлеченные блеском, неподвижно устремлены на золото)&lt;br/&gt; Эй вы, девчонки!&lt;br/&gt; Что там у Вас блестит?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Три Дочери Рейна&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Золота Рейна не знать&lt;br/&gt; может только грубый дикарь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Не знает гном&lt;br/&gt; золотого глаза,&lt;br/&gt; что днем от сна встает?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О звезде подводной&lt;br/&gt; он не слыхал,&lt;br/&gt; что ярко в волнах горит?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Все три вместе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;В блеске зыбком&lt;br/&gt; скользим мы привольно!&lt;br/&gt; Хочешь, робкий,&lt;br/&gt; быть светлой рыбкой, —&lt;br/&gt; так с нами вместе ныряй!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Лишь игрушкой&lt;br/&gt; служит сокровище вам?&lt;br/&gt; Забава пустая!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Не стал бы гном&lt;br/&gt; клад наш хулить,&lt;br/&gt; знай он заветную тайну...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Весь мир властно&lt;br/&gt; наследует смелый,&lt;br/&gt; Золото Рейна в перстень сковав:&lt;br/&gt; в том перстне — безмерная мощь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к сестрам)&lt;br/&gt; Поведав тайну,&lt;br/&gt; отец велел нам&lt;br/&gt; стражей зоркой&lt;br/&gt; блюсти наш клад, чтоб из глуби он не был похищен:&lt;br/&gt; так бойтесь много болтать!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Бранишь напрасно,&lt;br/&gt; разумница, нас!&lt;br/&gt; Вспомни сама, —&lt;br/&gt; кто лишь один&lt;br/&gt; сковать сумеет кольцо?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Тот, кто отвергнет&lt;br/&gt; власть любви,&lt;br/&gt; кто сладких ласк&lt;br/&gt; лишит себя, —&lt;br/&gt; лишь тот волшебною силой&lt;br/&gt; из золота перстень скует!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;И злой заботы&lt;br/&gt; не знаем мы:&lt;br/&gt; кто же любовь отринет?&lt;br/&gt; Жаждет ее все живое!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Воглинда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;А больше всех он,&lt;br/&gt; блудливый горбун:&lt;br/&gt; огонь любви губит его!&lt;/p&gt; &lt;h4&gt;Флосхильда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Я близ него&lt;br/&gt; забыла боязнь:&lt;br/&gt; он меня чуть не сжег&lt;br/&gt; жаром своим!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вельгунда&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Пылает он,&lt;br/&gt; пламенеет весь:&lt;br/&gt; в веселых волнах&lt;br/&gt; сера шипит!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Все три вместе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Альбериху)&lt;br/&gt; Wailaia! Wallaleia lala!&lt;br/&gt; Влюбчивый Альбе,&lt;br/&gt; будь веселей!&lt;br/&gt; В этих ярких бликах&lt;br/&gt; красой ты блестишь!&lt;br/&gt; Плыви, милый&lt;br/&gt; красавец, наверх!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Смеясь, они плавают в блеске волн по разным направлениям.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Неподвижно устремив взгляд на золото, хорошо слышал болтовню сестер.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Весь мир властно&lt;br/&gt; в наследье добыть чрез тебя?&lt;br/&gt; Проститься с любовью,&lt;br/&gt; но хитростью плоть утолить?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(страшно громко)&lt;br/&gt; Смейтесь еще:&lt;br/&gt; вот Нибелунг вас насмешит!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;В бешенстве прыгает он к средней скале и с неистовой поспешностью карабкается на ее вершину. Девушки с криками разлетаются врозь и быстро всплывают в разных концах сцены.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Три Дочери Рейна&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Heia! Heia! Heiajahei!&lt;br/&gt; Гневен он!&lt;br/&gt; Спасайтесь скорей!&lt;br/&gt; От его прыжков&lt;br/&gt; искры летят!&lt;br/&gt; Взбесился он от любви!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они смеются в безумной самонадеянности.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Последним прыжком достигает вершины скалы и простирает руку к золоту.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Я вам смешон?&lt;br/&gt; Так смейтесь в мраке,&lt;br/&gt; дочери вод!&lt;br/&gt; Ваш свет погаснет навек:&lt;br/&gt; я золото рву из недр,&lt;br/&gt; мстительный перстень скую, —&lt;br/&gt; и дрогнет весь мир:&lt;br/&gt; я любви шлю проклятье!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;С ужасной силой он вырывает золото из скалы и поспешно устремляется с ним в глубину, быстро исчезая в ней. Вся сцена внезапно заполняется непроницаемым мраком. Девушки вне себя ныряют в глубину за похитителем.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Дочери Рейна&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(отчаянно вскрикивая)&lt;br/&gt; Вора держите!&lt;br/&gt; Дерзкий злодей!&lt;br/&gt; Горе! Горе!&lt;br/&gt; Тьма! Ах!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Воды спускаются вместе с ними в глубину. Совсем внизу, из-под земли, раздается резкий насмешливый хохот Альбериха. Скалы исчезают в глубочайшем мраке. Вся сцена, сверху и снизу, заполнена черной массой волнующихся вод, которые некоторое время все еще словно опускаются вниз.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Мало-помалу волны превращаются в облака, которые постепенно проясняются, разрежаясь в прозрачный туман, по мере того как свет, брезжащий позади них, становится ярче.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Когда туман, в виде нежных облачков, совершенно исчезает в вышине, открывается привольная местность на горных вершинах, сначала еще подернутая сумерками рассвета. Утренняя заря возрастающим сиянием освещает замок с блестящими зубцами, которым увенчан высокий утес на заднем плане. Между этим утесом и авансценой предполагается глубокая долина, где течет Рейн. В стороне, на цветочной лужайке, лежат Вотан и, рядом с ним, Фрика; оба спят.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Замок уже виден совершенно ясно. Фрика просыпается; ее взор падает на замок. Она охвачена изумлением и страхом.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вотан, проснись!&lt;br/&gt; Супруг мой!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(тихо; во сне)&lt;br/&gt; Ограды дивной врата&lt;br/&gt; героев ведут в чертог:&lt;br/&gt; слава мужа,&lt;br/&gt; властная мощь —&lt;br/&gt; светлый и вечный завет...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Расшевеливает его.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Прочь сновидений&lt;br/&gt; сладкий обман!&lt;br/&gt; Опомнись, встань и взгляни же!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Проснувшись, приподымается; очертания замка тотчас же приковывают к себе его взор.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Бессмертных мечтаний венец!&lt;br/&gt; На горном гребне —&lt;br/&gt; оплот богов:&lt;br/&gt; гордо блещет&lt;br/&gt; пышный дворец!&lt;br/&gt; Как в видениях сна,&lt;br/&gt; как в желаньях моих, —&lt;br/&gt; вот он встал&lt;br/&gt; радуя взор, —&lt;br/&gt; замок властных надежд!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Меня пугает&lt;br/&gt; счастье твое!&lt;br/&gt; Ты замку рад, —&lt;br/&gt; мне страшно за Фрейю!&lt;br/&gt; Вспомни скорей, беззаботный,&lt;br/&gt; чем должен ты заплатить!&lt;br/&gt; Готов твой замок —&lt;br/&gt; пропал твой залог:&lt;br/&gt; ты помнишь ли свой договор?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О да, строителям замка&lt;br/&gt; расплату я обещал;&lt;br/&gt; договором я&lt;br/&gt; спесивых смирил&lt;br/&gt; и побудил&lt;br/&gt; чертог мне воздвигнуть:&lt;br/&gt; он вырос, — слава сильным! —&lt;br/&gt; а цены ты не страшись.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Твоя беспечность преступна!&lt;br/&gt; Весел ты бессердечно!&lt;br/&gt; О, если б знать я могла&lt;br/&gt; обманный ваш договор!&lt;br/&gt; Но жен вы всегда&lt;br/&gt; удаляете смело,&lt;br/&gt; чтоб глухо, втайне от нас,&lt;br/&gt; вступать с великанами в сделки:&lt;br/&gt; так, без стыда&lt;br/&gt; вы продали дерзко&lt;br/&gt; Фрейю, сестру дорогую,&lt;br/&gt; торгом низким гордясь!&lt;br/&gt; Что вам священно,&lt;br/&gt; жестоким сердцам?&lt;br/&gt; Манит вас только власть!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(спокойно)&lt;br/&gt; Ей чужда ли&lt;br/&gt; Фрика была,&lt;br/&gt; о замке мечтая со мной?..&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ах, дрожа за верность твою,&lt;br/&gt; печально я мечтала, —&lt;br/&gt; как заставить супруга&lt;br/&gt; странствий желанье забыть:&lt;br/&gt; в мирном жилище,&lt;br/&gt; в счастье семейном&lt;br/&gt; мог бы найти ты&lt;br/&gt; отрадный покой...&lt;br/&gt; Но об одном ты мечтал —&lt;br/&gt; усилить мощь свою,&lt;br/&gt; грозным щитом&lt;br/&gt; власть увеличить:&lt;br/&gt; во имя воинственной бури&lt;br/&gt; возник этот гордый дворец!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(улыбаясь)&lt;br/&gt; Мужа в твердыне&lt;br/&gt; пленить ты хотела, —&lt;br/&gt; но должен бог быть свободен,&lt;br/&gt; даже в стенах плененный,&lt;br/&gt; мир безгранично&lt;br/&gt; себе покорять:&lt;br/&gt; жаждет движенья&lt;br/&gt; все, что живет, —&lt;br/&gt; и жизни я не оставлю!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О, холодный,&lt;br/&gt; жалкий супруг!&lt;br/&gt; За господства тень,&lt;br/&gt; за власти тщету&lt;br/&gt; готов ты позорно отдать&lt;br/&gt; честь и любовь жены?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(серьезно)&lt;br/&gt; Не я ли с глазом простился,&lt;br/&gt; когда в супруги&lt;br/&gt; сватал Фрикку мою?&lt;br/&gt; Упреки странны твои!&lt;br/&gt; Женщин, ты знаешь,&lt;br/&gt; я чту высоко,&lt;br/&gt; и Фрейю, голубку,&lt;br/&gt; я не отдам;&lt;br/&gt; смешно и думать о том!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(с боязливой тревогой заглядывая в сторону)&lt;br/&gt; Спасай же ее:&lt;br/&gt; бежит к нам она&lt;br/&gt; в страшной, бессильной тоске!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(поспешно вбегая, словно спасаясь от преследования)&lt;br/&gt; Вотан, Фрика!&lt;br/&gt; Скройте вы Фрейю!&lt;br/&gt; Вон там, с утеса,&lt;br/&gt; мне грозил Фазольт:&lt;br/&gt; за мною тотчас придет он!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Пусть придет!&lt;br/&gt; Но где же Логе?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Больше всех хитрецу&lt;br/&gt; ты поверить готов!&lt;br/&gt; Он много зла нам принес —&lt;br/&gt; и ловит вновь тебя в сети...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Где путь борьбы прям,&lt;br/&gt; там все я сам решаю;&lt;br/&gt; но лишь хитрый ум&lt;br/&gt; из козней вражьих&lt;br/&gt; может пользу извлечь, —&lt;br/&gt; и Логе знаком этот путь.&lt;br/&gt; Придумал он договор,&lt;br/&gt; но клялся Фрейю не выдать;&lt;br/&gt; я Логе верю вполне.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;А он бросил тебя!&lt;br/&gt; Смотри, спешат&lt;br/&gt; великаны сюда:&lt;br/&gt; что ж медлит хитрый твой друг?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ко мне бегите, братья!&lt;br/&gt; Мой Фро, помоги мне,&lt;br/&gt; если Вотан покинул меня!&lt;br/&gt; На помощь, Доннер!&lt;br/&gt; Братья! Братья!&lt;br/&gt; Ах, спасите сестру!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вместе все тебя продавали, —&lt;br/&gt; и вот все скрылись теперь...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Входят великаны Фазольт и Фафнер, вооруженные могучими кольями.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Вотану)&lt;br/&gt; Сон твой&lt;br/&gt; сладок был;&lt;br/&gt; а мы всю ночь&lt;br/&gt; таскали груды скал.&lt;br/&gt; Сон забыв и покой,&lt;br/&gt; мы вздымали&lt;br/&gt; толщу стен;&lt;br/&gt; мощь ворот&lt;br/&gt; дом хранит,&lt;br/&gt; и увенчан башней&lt;br/&gt; стройный зал.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(указывая на замок)&lt;br/&gt; Вот твой&lt;br/&gt; крепкий замок;&lt;br/&gt; светом дня он озарен.&lt;br/&gt; Властвуй в нем,&lt;br/&gt; нам — плату дай!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Я рад заплатить;&lt;br/&gt; чего же вы хотите?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Хотим того,&lt;br/&gt; что выгодно нам.&lt;br/&gt; Ужели ты забыл?&lt;br/&gt; Фрейю, богиню,&lt;br/&gt; светоч желанный,&lt;br/&gt; берем себе,&lt;br/&gt; как был договор!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(быстро)&lt;br/&gt; С ума вы сошли&lt;br/&gt; с договором своим?&lt;br/&gt; Платы нет такой,&lt;br/&gt; Фрейю я не отдам!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Совершенно ошеломленный, некоторое время стоит, не произнося ни слова.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Что слышу? Ха!&lt;br/&gt; Значит, обман?&lt;br/&gt; Измена словам?&lt;br/&gt; Не копьем ли&lt;br/&gt; сам ты хранишь&lt;br/&gt; договоров крепких руны?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(насмешливо)&lt;br/&gt; Мой умный братец,&lt;br/&gt; понял плутню теперь?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Светлый бог,&lt;br/&gt; легкий в слове!&lt;br/&gt; Слушай мой совет:&lt;br/&gt; договорам верен будь!&lt;br/&gt; Что ты есть,&lt;br/&gt; тем ты стал лишь условно,&lt;br/&gt; и власть твою&lt;br/&gt; только разум хранит!&lt;br/&gt; Мудрее ты,&lt;br/&gt; острее, чем мы,&lt;br/&gt; мирным господством&lt;br/&gt; связал ты нас;&lt;br/&gt; но я кляну твой разум,&lt;br/&gt; я бегу жизни мирной,&lt;br/&gt; если открыто&lt;br/&gt; ты перестал&lt;br/&gt; свои договоры блюсти!&lt;br/&gt; Я, глупый, подал&lt;br/&gt; мысль тебе:&lt;br/&gt; ты, мудрый, вникни в нее!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Хитро всерьез ты принял то,&lt;br/&gt; что мы в шутку решили!&lt;br/&gt; Прекрасен богини&lt;br/&gt; светлый лик,&lt;br/&gt; зачем, вам, грубым, она?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Грубы мы?&lt;br/&gt; Нет, неправда!&lt;br/&gt; Вам красота дана,&lt;br/&gt; в ней лишь вся ваша мощь,&lt;br/&gt; но страшно жить вам&lt;br/&gt; без башен и стен, —&lt;br/&gt; замок вам нужней&lt;br/&gt; нежной прелести жен!&lt;br/&gt; Мы, дурни, мучились&lt;br/&gt; грубым, тяжелым трудом,&lt;br/&gt; о деве мечтая,&lt;br/&gt; о кротком луче&lt;br/&gt; во тьме бедной жизни...&lt;br/&gt; И наш торг вышутил ты?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Фазольту)&lt;br/&gt; Брось болтать пустое;&lt;br/&gt; не в том Фрейи цена, —&lt;br/&gt; пользы в ней&lt;br/&gt; нам мало,&lt;br/&gt; но отнять ее&lt;br/&gt; у них нам полезно.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(тихо)&lt;br/&gt; В роще Фрейи&lt;br/&gt; яблоки зреют златые;&lt;br/&gt; холить их&lt;br/&gt; только Фрейя умеет;&lt;br/&gt; родня ее,&lt;br/&gt; ими питаясь,&lt;br/&gt; вкушает сок&lt;br/&gt; юности вечной.&lt;br/&gt; Но богам&lt;br/&gt; грозит злая старость,&lt;br/&gt; слабы вдруг&lt;br/&gt; станут они,&lt;br/&gt; если Фрейю утратят.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(грубо)&lt;br/&gt; Вот и надо ее увести!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(в сторону)&lt;br/&gt; Логе все нейдет!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Вотану)&lt;br/&gt; Живо дело решай!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Требуй мзды иной!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Не надо:&lt;br/&gt; Фрейю хотим!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Фрейе)&lt;br/&gt; Эй, ты! К нам иди!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они надвигаются на Фрейю.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(отбегая)&lt;br/&gt; Ах! Нет мне спасенья!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Поспешно входят Доннер и Фро.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фро&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(принимая Фрейю в свои объятия)&lt;br/&gt; Ко мне, Фрейя!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(к Фафнеру)&lt;br/&gt; Прочь ступай, дерзкий!&lt;br/&gt; Фро ей защитник!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(становясь перед великанами)&lt;br/&gt; Фазольт и Фафнер,&lt;br/&gt; вы испытали,&lt;br/&gt; как тяжек молот мой?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Смеешь грозить?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Что лезешь ты?&lt;br/&gt; Драк мы не хотим,&lt;br/&gt; нам только плата нужна.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(потрясая молотом)&lt;br/&gt; Не раз Доннер&lt;br/&gt; дань вам платил;&lt;br/&gt; теперь он рад опять&lt;br/&gt; плату отвесить глупцам!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(протягивая копье между противниками)&lt;br/&gt; Стой, безумец!&lt;br/&gt; Насилье оставь!&lt;br/&gt; Хранит договоры&lt;br/&gt; копье мое:&lt;br/&gt; тяжкий свой молот спрячь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Горе! Вотан&lt;br/&gt; Фрейю покинул!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Так в сердце твоем&lt;br/&gt; жалости нет?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Отворачивается и видит появляющегося Логе.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Вот и Логе!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(к Логе)&lt;br/&gt; Ты не спешишь&lt;br/&gt; темное дело,&lt;br/&gt; что сам затеял,&lt;br/&gt; распутать!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Поднялся из долины на заднем плане.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Как? Я затеял&lt;br/&gt; темное дело?&lt;br/&gt; Не то ли, что с ними&lt;br/&gt; ты в совете решил?&lt;br/&gt; Лишь глуби и выси&lt;br/&gt; манят меня;&lt;br/&gt; мирный дом&lt;br/&gt; не нужен мне.&lt;br/&gt; Доннер и Фро&lt;br/&gt; желают семейных благ, —&lt;br/&gt; вот женихам&lt;br/&gt; готов теплый приют.&lt;br/&gt; А гордый зал,&lt;br/&gt; твердыню стен —&lt;br/&gt; строить сам Вотан велел...&lt;br/&gt; Дом и двор, —&lt;br/&gt; все уж есть:&lt;br/&gt; желанный чертог&lt;br/&gt; теперь воздвигнут вам.&lt;br/&gt; Постройку их&lt;br/&gt; осмотрел я сам, —&lt;br/&gt; хотел узнать,&lt;br/&gt; крепко ли все:&lt;br/&gt; Фазольт и Фафнер&lt;br/&gt; себя превзошли, —&lt;br/&gt; прочней нет ничего!&lt;br/&gt; Я не был праздным,&lt;br/&gt; подобно другим:&lt;br/&gt; тот лжет, кто Логе бранит!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ты снова&lt;br/&gt; вздумал вилять?&lt;br/&gt; Речью лукавой&lt;br/&gt; бойся меня обмануть!&lt;br/&gt; Из всех богов&lt;br/&gt; один я, твой друг,&lt;br/&gt; принял тебя&lt;br/&gt; в этот круг, враждебный тебе.&lt;br/&gt; Итак, подай совет!&lt;br/&gt; Когда построить дворец&lt;br/&gt; ценой Фрейи решили,&lt;br/&gt; я дал согласье&lt;br/&gt; лишь потому,&lt;br/&gt; что ты тогда мне поклялся&lt;br/&gt; бесценный залог спасти...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;С горячим рвеньем&lt;br/&gt; все обдумать,&lt;br/&gt; что тут поможет,&lt;br/&gt; в том клятву я дал.&lt;br/&gt; Но непременно&lt;br/&gt; найти ту вещь,&lt;br/&gt; которой нет, —&lt;br/&gt; возможно ль в этом поклясться?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Вот, смотри,&lt;br/&gt; как он предан тебе!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фро&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ты не Логе, —&lt;br/&gt; зовут тебя Ложью!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Огонь проклятый,&lt;br/&gt; погасни, сгинь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Свой позор скрывая,&lt;br/&gt; бранят меня дурни!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Доннер и Фро хотят напасть на него.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(удерживая их)&lt;br/&gt; Не смейте друга дразнить!&lt;br/&gt; Недаром он молчит:&lt;br/&gt; верно, ценный&lt;br/&gt; совет он даст,&lt;br/&gt; если медлит и ждет.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Будет медлить!&lt;br/&gt; Надо платить!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ждать мы не хотим!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(строго и настойчиво обращаясь к Логе)&lt;br/&gt; Теперь брось шутить&lt;br/&gt; и скажи:&lt;br/&gt; где долго так ты блуждал?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вечно все&lt;br/&gt; неблагодарны мне!&lt;br/&gt; О пользе твоей&lt;br/&gt; полон забот,&lt;br/&gt; обшарил я бурно&lt;br/&gt; всю землю, весь мир, —&lt;br/&gt; искал достойное Фрейи,&lt;br/&gt; чтоб великанам вручить...&lt;br/&gt; Искал тщетно,&lt;br/&gt; и вижу теперь:&lt;br/&gt; в красоте миров&lt;br/&gt; нет ничего,&lt;br/&gt; что могло бы мужам заменить&lt;br/&gt; отраду женских чар!..&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Все изумлены и различным образом поражены.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Где жизнь веет и реет, —&lt;br/&gt; в воде, в лесу, в горах, —&lt;br/&gt; там слушал,&lt;br/&gt; там вопрошал я&lt;br/&gt; цветение сил&lt;br/&gt; и трепет дыханий:&lt;br/&gt; что же мужей&lt;br/&gt; влечет сильней,&lt;br/&gt; чем ласки нежные жен?&lt;br/&gt; Но где жизнь веет и реет, —&lt;br/&gt; осмеян был&lt;br/&gt; мой лукавый вопрос:&lt;br/&gt; в воде, в лесу, в горах&lt;br/&gt; радости нет&lt;br/&gt; сильней любви!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Разнообразное движенье.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Один нашелся,&lt;br/&gt; сказавший любви прости:&lt;br/&gt; золотой огон&lt;br/&gt; иную в нем страсть зажег...&lt;br/&gt; Мне Рейна светлые дети&lt;br/&gt; поведали горе свое:&lt;br/&gt;Ночь-Нибелунг,&lt;br/&gt;Мрак-Альберих&lt;br/&gt; ласки любовной&lt;br/&gt; не добился от них;&lt;br/&gt; в отмщенье он&lt;br/&gt; Золото Рейна украл.&lt;br/&gt; Оно ему&lt;br/&gt; дороже всего, слаще любовных ласк.&lt;br/&gt; Об игрушке своей,&lt;br/&gt; о звездочке вод&lt;br/&gt; тоскуют русалки горько;&lt;br/&gt; к тебе, Вотан,&lt;br/&gt; плач их летит:&lt;br/&gt; накажи отважного вора,&lt;br/&gt; верни бедняжкам&lt;br/&gt; золото снова, —&lt;br/&gt; пусть вечно они им владеют!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Общее сочувственное движение.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Я поклялся,&lt;br/&gt; что ты все узнаешь, —&lt;br/&gt; и слово Логе сдержал...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Глуп ли ты,&lt;br/&gt; иль слишком затейлив?&lt;br/&gt; Ты видишь, сам я в беде, —&lt;br/&gt; как мне другим помогать?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(который внимательно прислушивался, обращается к Фафнеру)&lt;br/&gt; Не рад я, что клад у Альбе;&lt;br/&gt; нам вред большой причиняя,&lt;br/&gt; всегда умеет он&lt;br/&gt; из наших рук ускользнуть.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Он замыслит&lt;br/&gt; новые козни,&lt;br/&gt; если стал сильней.&lt;br/&gt; Эй ты, Логе!&lt;br/&gt; Правду скажи:&lt;br/&gt; какой в том золоте прок,&lt;br/&gt; если гном доволен им?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;В тьме волн&lt;br/&gt; оно только светит,&lt;br/&gt; радуя милых детей;&lt;br/&gt; но если сковать&lt;br/&gt; кольцо из игрушки, —&lt;br/&gt; можно всевластным стать&lt;br/&gt; и мир себе покорить.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(в раздумьи)&lt;br/&gt; Я слыхал&lt;br/&gt; о золоте рейнском:&lt;br/&gt; тайну рун хранит этот красный блеск, —&lt;br/&gt; власть без меры&lt;br/&gt; можно добыть кольцом...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(тихо Логе)&lt;br/&gt; Может ли&lt;br/&gt; живой игрою&lt;br/&gt; золота блеск&lt;br/&gt; и женской служить красоте?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Супруга верность&lt;br/&gt; упрочит жена,&lt;br/&gt; если наденет&lt;br/&gt; светлый убор,&lt;br/&gt; что в искрах гномы сковали,&lt;br/&gt; бодрые перстня рабы.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(ласкаясь к Вотану)&lt;br/&gt; Быть может, достанет&lt;br/&gt; Вотан кольцо?..&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Кажется все более и более прельщенным.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Владеть этим перстнем&lt;br/&gt; я считаю полезным.&lt;br/&gt; Но как, Логе,&lt;br/&gt; тайну узнать?&lt;br/&gt; И кто мне перстень скует?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Никто не знает&lt;br/&gt; этих тайных чар;&lt;br/&gt; в них проникнет&lt;br/&gt; лишь тот, кто сам дерзнет&lt;br/&gt; отречься от любви...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Вотан с негодованием отворачивается.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Тебе нельзя,&lt;br/&gt; да и слишком поздно:&lt;br/&gt; Альберих медлить не стал!&lt;br/&gt; Он смело добыл&lt;br/&gt; волшебный дар, —&lt;br/&gt; кольцо сумел он сковать!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Зло он может&lt;br/&gt; нам принести,&lt;br/&gt; владея перстнем могучим.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Моим быть он должен!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фро&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Без труда&lt;br/&gt; овладеть им можно теперь...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(резко)&lt;br/&gt; Да, детским путем, —&lt;br/&gt; ну, совсем шутя!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Грабеж!&lt;br/&gt; То, что вор взял, —&lt;br/&gt; у вора возьми:&lt;br/&gt; что может быть проще, скажи?&lt;br/&gt; Но не дремлет враг,&lt;br/&gt; зоркий Альберих;&lt;br/&gt; тут нужна&lt;br/&gt; тонкая хитрость,&lt;br/&gt; чтобы вора наказать&lt;br/&gt; и русалкам Рейна&lt;br/&gt; на дно реки&lt;br/&gt; вернуть золото снова:&lt;br/&gt; об этом молят они...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Русалки Рейна?&lt;br/&gt; Вот странный совет!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Этих водных сестер&lt;br/&gt; я знать не желаю:&lt;br/&gt; на горе мне,&lt;br/&gt; чары их&lt;br/&gt; мужей увлекают на дно.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Вотан стоит молча, в борьбе с самим собою. Остальные боги напряженно глядят на него в безмолвном ожидании. Тем временем Фафнер на стороне совещался с Фазольтом.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Фазольту)&lt;br/&gt; Верь мне, выгодней Фрейи&lt;br/&gt; рейнский клад золотой:&lt;br/&gt; верна и юность тому,&lt;br/&gt; кто кольцом ее покорит.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Жесты и мимика Фазольта показывают, что он чувствует себя убежденным против воли. Фафнер и Фазольт снова приближаются к Вотану.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ну, вот что&lt;br/&gt; решили мы с ним:&lt;br/&gt; Фрейя пусть будет вашей, —&lt;br/&gt; я нашел&lt;br/&gt; плату полегче:&lt;br/&gt; довольно было бы с нас&lt;br/&gt; и золота рейнских вод.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Шутите вы?&lt;br/&gt; Чем я не владею,&lt;br/&gt; то подарю вам, бесстыдным?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Труд тяжкий&lt;br/&gt; мы понесли;&lt;br/&gt; нам хитрая сила чужда, —&lt;br/&gt; ты же ею&lt;br/&gt; можешь легко&lt;br/&gt; поймать Нибелунга в сеть.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Для вас, дурней,&lt;br/&gt; с Альбе возиться?&lt;br/&gt; Для вас вора ловить?&lt;br/&gt; Дерзки вы&lt;br/&gt; и алчны безмерно,&lt;br/&gt; зная милость мою!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Внезапно схватывает Фрейю и вместе с Фафнером отводит ее в сторону.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Сюда, к нам!&lt;br/&gt; Иди, иди!&lt;br/&gt; У нас будешь ты жить,&lt;br/&gt; если выкупа нет!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Фрейя громко вскрикивает; все боги охвачены крайним смущением.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Горе! Горе! Ах!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фафнер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Прочь отсель!&lt;br/&gt; Живо домой!&lt;br/&gt; В залоге — знайте все —&lt;br/&gt; Фрейя будет у нас;&lt;br/&gt; к закату солнца&lt;br/&gt; мы вновь придем,&lt;br/&gt; и если выкуп,&lt;br/&gt; нам потребный,&lt;br/&gt; лежать не будет здесь...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фазольт&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(перебивая)&lt;br/&gt; Тогда, без отсрочки,&lt;br/&gt; с Фрейей проститесь, —&lt;br/&gt; навек уйдет к нам она!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрейя&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(вскрикивая)&lt;br/&gt; Фрика! Братья!&lt;br/&gt; Спасите! Ах!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Великаны, поспешно удаляясь, уносят Фрейю; смущенные боги слышат ее жалобный крик, замирающий в отдалении.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Пусть же все гибнет!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они вопросительно смотрят на Вотана.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(глядя вслед великанам)&lt;br/&gt; Через камни вниз к реке&lt;br/&gt; оба идут...&lt;br/&gt; Вот теперь широкий Рейн&lt;br/&gt; в брод переходят...&lt;br/&gt; Грустно так&lt;br/&gt; наша Фрейя&lt;br/&gt; висит у них за плечами!&lt;br/&gt; Хейя, хей!&lt;br/&gt; Все дальше болваны спешат!&lt;br/&gt; Уж в долину входят они!&lt;br/&gt; До границы своей&lt;br/&gt; так будут идти!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он поворачивается к богам.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Забылся Вотан в мечтах?&lt;br/&gt; Что скажут боги теперь?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Белесоватый туман заполняет сцену, становясь все гуще и гуще; в этом тумане боги постепенно приобретают блеклый и старообразный вид, все стоят неподвижно, охваченные робостью и устремляя на Вотана взгляды, полные ожидания. Погруженный в свои мысли, Вотан смотрит в землю.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Грезы ли дразнят?&lt;br/&gt; Свет- ли померк?&lt;br/&gt; В одно мгновенье&lt;br/&gt; цвет ваш увял!&lt;br/&gt; Где румянец ваших щек?&lt;br/&gt; Где блеск ваших светлых очей?&lt;br/&gt; Ну, мой Фро!&lt;br/&gt; Полно грустить!&lt;br/&gt; У тебя, Доннер,&lt;br/&gt; уж валится молот!&lt;br/&gt; Что стало с Фрикой?&lt;br/&gt; Ей, верно, скучно,&lt;br/&gt; что Вотан вдруг поседел&lt;br/&gt; и стал совсем стариком?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Горе! Горе!&lt;br/&gt; Как тяжело!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Дрожит рука...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фро&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Нет сил дышать...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ах, вот что! Вот в чем дело!&lt;br/&gt; Живых плодов&lt;br/&gt; сегодня никто не вкусил!&lt;br/&gt; Ведь яблоки Фрейи,&lt;br/&gt; плоды золотые,&lt;br/&gt; вам силу и юность дают, —&lt;br/&gt; каждый день надо их есть!&lt;br/&gt; Но вот садовницу&lt;br/&gt; вы заложили, —&lt;br/&gt; и на ветках плод&lt;br/&gt; засох, завял,&lt;br/&gt; готов сгнить и опасть.&lt;br/&gt; Мне горя меньше;&lt;br/&gt; со мной скупилась&lt;br/&gt; Фрейя всегда,&lt;br/&gt; ценных жалея плодов:&lt;br/&gt; ведь мне не та цена,&lt;br/&gt; как, блаженные, вам!&lt;br/&gt; Но вы, — вы живете&lt;br/&gt; от цветущих плодов;&lt;br/&gt; великаны, узнав о том,&lt;br/&gt; на вашу жизнь&lt;br/&gt; хотят посягнуть;&lt;br/&gt; беда вам, если так!..&lt;br/&gt; Юность поблекнет, —&lt;br/&gt; старость придет&lt;br/&gt; жалкая дряхлость, —&lt;br/&gt; и, на всемирный позор,&lt;br/&gt; зачахнет род богов...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(робко)&lt;br/&gt; Вотан, супруг!&lt;br/&gt; Горе тебе!&lt;br/&gt; Видишь, как слепо&lt;br/&gt; ты, смеясь,&lt;br/&gt; всех нас в стыд&lt;br/&gt; и страх поверг!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(выпрямляясь с внезапной решимостью)&lt;br/&gt; Эй, Логе!&lt;br/&gt; Идем со мной!&lt;br/&gt; Мы в Нибельхейм спустимся мрачный:&lt;br/&gt; я выкуп должен достать!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Русалки Рейна&lt;br/&gt; молят тебя:&lt;br/&gt; так можно подать им надежду?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(вспыльчиво)&lt;br/&gt; Ах, умолкни!&lt;br/&gt; Фрейю, голубку, —&lt;br/&gt; Фрейю выкупить надо!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Лишь прикажи, —&lt;br/&gt; я твой слуга;&lt;br/&gt; прямо вниз&lt;br/&gt; спустимся мы через Рейн?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Так в серном ущельи&lt;br/&gt; найдем мы путь:&lt;br/&gt; в него скользни вслед за мной!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он идет вперед и исчезает в боковой расселине, откуда тотчас же вырываются клубы сернистых паров.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вы ждите нас&lt;br/&gt; до ночи здесь:&lt;br/&gt; я выкуп достану&lt;br/&gt; и золотом юность спасу!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он спускается вслед за Логе в расселину; вырывающиеся из нее сернистые пары распространяются по всей сцене и быстро заполняют ее плотными облаками. Оставшихся на сцене богов уже не видно.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Доннер&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Добрый путь, Вотан!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Фрика&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Скорей к супруге&lt;br/&gt; робкой вернись!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Сернистые пары помрачаются и превращаются в совсем черные тучи, которые подымаются снизу вверх; затем эти тучи, в свою очередь, превращаются в плотные, темные массы скал, которые все время движутся вверх, так что сцена как будто все глубже и глубже опускается в землю.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Наконец издали, с разных сторон, начинает брезжить темно-красный свет; повсюду слышится возрастающий шум кузнечной работы. Затем гул наковален пропадает. Вырисовывается глубокое подземное ущелье, уходящее в бесконечную даль и со всех сторон, по-видимому, впадающее в узкие шахты.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Из боковой галереи Альберих тащит за ухо визжащего Миме, выходя с ним на середину сцены.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Эге! Эге!&lt;br/&gt; Сюда! Сюда!&lt;br/&gt; Хитрый шельмец!&lt;br/&gt; Уши тебе я оборву,&lt;br/&gt; если тотчас же,&lt;br/&gt; как я велел,&lt;br/&gt; не кончишь вещи моей!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Воет.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;О-ой! О-ой!&lt;br/&gt;А-у! А-у!&lt;br/&gt; Ухо оставь!&lt;br/&gt; Твой заказ&lt;br/&gt; выполнил я, —&lt;br/&gt; с большим трудом&lt;br/&gt; скована ткань:&lt;br/&gt; спрячь только ногти свои!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(оставляя его)&lt;br/&gt; Что ж медлишь отдать&lt;br/&gt; работу мне?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Боюсь я, бедный,&lt;br/&gt; что есть нехватка...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Какая нехватка?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(в замешательстве)&lt;br/&gt; Здесь... и там...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Что здесь и там?&lt;br/&gt; Лжешь, негодяй!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он хочет снова схватить его за ухо; от страха Миме роняет металлическую ткань, которую он судорожно сжимал в руках. Альберих быстро поднимает ее и тщательно рассматривает.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Так и знал!&lt;br/&gt; Сковано чисто и верно, точь-в-точь,&lt;br/&gt; как я велел!&lt;br/&gt; Ты, видно, надуть&lt;br/&gt; брата задумал,&lt;br/&gt; себе оставить&lt;br/&gt; чудесную ткань,&lt;br/&gt; что смастерить&lt;br/&gt; я тебя научил?&lt;br/&gt; Так ли, мой глупый вор?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он надевает ткань себе на голову, как «шлем-невидимку».)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Совсем впору мне шлем;&lt;br/&gt; не испытать ли его?..&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(очень тихо)&lt;br/&gt; «Тьма тумана,&lt;br/&gt; ночь, ничто!»&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Вся фигура его исчезает; вместо нее виден лишь столб тумана.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Видишь ли, где я?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Удивленный, озирается кругом.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Да где ж ты? Не вижу тебя!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Голос Альбериха&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Так чувствуй меня,&lt;br/&gt; ленивый плут!&lt;br/&gt; В другой раз ловчей воруй!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Миме кричит и корчится под ударами плети, которые явственно звучат, хотя самой плети не видно.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Голос Альбериха&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(с хохотом)&lt;br/&gt; Спасибо, дурень!&lt;br/&gt; Ты мастер, хоть куда!&lt;br/&gt;Хо-хо! Хо-хо!&lt;br/&gt; Племя рабов, —&lt;br/&gt; ниц пред властителем!&lt;br/&gt; Альберих всюду вас сам наблюдает,&lt;br/&gt; мирно спать&lt;br/&gt; вам не придется!&lt;br/&gt; Он невидимкой&lt;br/&gt; работать велит,&lt;br/&gt; где его нет сейчас,&lt;br/&gt; там будет он вскоре!&lt;br/&gt; Альберих царь ваш навеки!&lt;br/&gt;Хо-хо! Хо-хо!&lt;br/&gt; Вот он идет, —&lt;br/&gt; дрожите пред ним!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Столб тумана пропадает в глубине сцепы: слышна шумная, неистовая брань Альбериха, уходящая все дальше и дальше; вопли и крики отвечают ей из нижних ущелий; постепенно удаляясь, эти звуки, наконец, замирают. Миме от боли свалился наземь; его жалобные стоны долетают до слуха Вотана и Логе, которые спускаются на сцену из расселины сверху.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вот Нибельхейм:&lt;br/&gt; в тумане бледном&lt;br/&gt; сверкают кровавые искры...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Кто стонет там,&lt;br/&gt; на груде камней?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Наклоняется над Миме.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Чудак, что воешь ты тут?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О-ой! О-ой!&lt;br/&gt;А-у! А-у!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Э, Миме! Резвый гном!&lt;br/&gt; Что так терзает тебя?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Оставь и не трогай!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Трогать не буду,&lt;br/&gt; и даже... знай:&lt;br/&gt; я помогу тебе, Миме!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он с трудом ставит его на ноги.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Помочь нельзя!&lt;br/&gt; Служить я должен&lt;br/&gt; родному брату, —&lt;br/&gt; мой брат меня покорил!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Но, Миме, как мог он&lt;br/&gt; тебя покорить?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Коварством злым&lt;br/&gt; добыл Альберих&lt;br/&gt; подводный клад&lt;br/&gt; и сковал кольцо;&lt;br/&gt; и теперь пред ним&lt;br/&gt; трепещем мы в страхе:&lt;br/&gt; мой брат силою перстня&lt;br/&gt; всех нас обратил в рабов.&lt;br/&gt; Прежде беспечно&lt;br/&gt; мы своим женам&lt;br/&gt; в блестках ковали&lt;br/&gt; тонкий убор, —&lt;br/&gt; много нарядных вещиц, —&lt;br/&gt; и рады были труду.&lt;br/&gt; А ныне в ущельях,&lt;br/&gt; по воле злодея,&lt;br/&gt; мы служим все&lt;br/&gt; ему одному.&lt;br/&gt; Ненасытный брат&lt;br/&gt; кольцом узнает,&lt;br/&gt; где скрыт подземный&lt;br/&gt; огонь золотой:&lt;br/&gt; и вот мы копаем,&lt;br/&gt; ищем и роем,&lt;br/&gt; добычу плавим&lt;br/&gt; и сплавы куем;&lt;br/&gt; свой покой забыв,&lt;br/&gt; владыке копим мы клад.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;И вот ты за леность&lt;br/&gt; кару понес?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Я, бедный, ах,&lt;br/&gt; всех больше страдаю!&lt;br/&gt; Он сетку-шлем&lt;br/&gt; сделать велел мне,&lt;br/&gt; и сам наставил,&lt;br/&gt; как изготовить.&lt;br/&gt; Но понял я,&lt;br/&gt; что эта ткань&lt;br/&gt; могучую силу&lt;br/&gt; в себе таит, —&lt;br/&gt; и я задумал&lt;br/&gt; шлем приберечь,&lt;br/&gt; спастись от ига&lt;br/&gt; силой волшебной его, —&lt;br/&gt; спастись, и быть может,&lt;br/&gt; даже осилить злодея,&lt;br/&gt; себе покорить беспощадно,&lt;br/&gt; отняв перстень чудесный,&lt;br/&gt; и отомстить брату тем же.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(пронзительно)&lt;br/&gt; Пусть он моим будет рабом!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Но, видно, умник,&lt;br/&gt; ты оплошал?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ах! Я сковал вещицу,&lt;br/&gt; но чары, что скрыты в ней,&lt;br/&gt; те чары я понял... не так!&lt;br/&gt; Кто учил ковать&lt;br/&gt; и отнял мой труд,&lt;br/&gt; тот мне показал&lt;br/&gt; (но поздно, увы!),&lt;br/&gt; чем силен хитростный шлем:&lt;br/&gt; от меня он скрылся,&lt;br/&gt; но мозоли слепцу&lt;br/&gt; набил незримой рукой!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(воя и всхлипывая)&lt;br/&gt; Вот, что заработал&lt;br/&gt; я, глупец!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он потирает себе спину. Вотан и Логе смеются.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Ого! Не легок&lt;br/&gt; будет лов!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Но твой ловкий ум&lt;br/&gt; сломит врага.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Пораженный смехом богов, разглядывает их внимательнее.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;А что вам здесь надо,&lt;br/&gt; и кто вы такие?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Друзья твои:&lt;br/&gt; племя рабов&lt;br/&gt; от ига спасти мы хотим.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Миме слышит, что брань и удары Альбериха снова приближаются, и ежится от страха.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Миме&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Скройтесь скорей!&lt;br/&gt; Близится брат!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(В ужасе он мечется из стороны в сторону.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(спокойно садясь на камень)&lt;br/&gt; Его встретим мы здесь.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Логе прислоняется к скале возле него. Альберих, сняв с головы шлем-невидимку и привесив его к поясу, взмахами плети гонит пред собою толпу Нибелунгов, которые подымаются вверх из нижнего, глубже расположенного ущелья; они нагружены золотыми и серебряными изделиями и складывают их, все время понуждаемые Альберихом, в одну кучу, накопляя таким образом клад.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Бойко! Быстро!&lt;br/&gt;Хе-хе! Хо-хо!&lt;br/&gt; Жалкий скот!&lt;br/&gt; В кучу там&lt;br/&gt; складывай клад!&lt;br/&gt; Эй ты, ползи!&lt;br/&gt; Живо влезай!&lt;br/&gt; Гнусный народ!&lt;br/&gt; В кучу кладите!&lt;br/&gt; Или помочь вам?&lt;br/&gt; Все, все сюда!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он внезапно замечает Вотана и Логе.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ха! Кто здесь?&lt;br/&gt; Кто к нам залез?&lt;br/&gt; Миме, ко мне!&lt;br/&gt; Плачущий плут!&lt;br/&gt; С парой бродячей&lt;br/&gt; ты спеться успел?&lt;br/&gt; Прочь, упрямец!&lt;br/&gt; Тотчас за дело со всеми!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Ударами плети он вгоняет Миме в толпу Нибелунгов.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Эй, за работу!&lt;br/&gt; Все убирайтесь!&lt;br/&gt; Вниз, по местам!&lt;br/&gt; Добывайте, ройте&lt;br/&gt; золото вновь!&lt;br/&gt; Поможет плеть&lt;br/&gt; тому, кто ленив!&lt;br/&gt; За всех вас, лентяи,&lt;br/&gt; Миме ответит:&lt;br/&gt; ему не укрыться&lt;br/&gt; от свиста плети!&lt;br/&gt; Что я всюду все вижу,&lt;br/&gt; невидимый вам,&lt;br/&gt; мой братец вряд ли забыл!&lt;br/&gt; Вы еще здесь?&lt;br/&gt; Вам невдомек?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он снимает с пальца свое кольцо, целует его и показывает угрожающим жестом.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Народ покоренный,&lt;br/&gt; дрожи, бледней!&lt;br/&gt; В страхе чувствуй&lt;br/&gt; власть кольца!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;С воем и визгом Нибелунги (в их числе и Миме) рассеиваются в разные стороны, ускользая вниз, в боковые шахты. Альберих долго с подозрительностью всматривается в Вотана и Логе.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(сурово)&lt;br/&gt; Зачем вы здесь?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О мрачной стране ночной&lt;br/&gt; дошел до нас странный слух:&lt;br/&gt; властью чудной&lt;br/&gt; славен стал Альберих;&lt;br/&gt; и вот любопытство&lt;br/&gt; нас сюда привело.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вас в Нибельхейм&lt;br/&gt; зависть ведет:&lt;br/&gt; гостей бесстрашных,&lt;br/&gt; ха, я узнал!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Вправду узнал,&lt;br/&gt; маленький гном?&lt;br/&gt; За что же ты&lt;br/&gt; облаял меня?&lt;br/&gt; Когда ты мерз&lt;br/&gt; в холодной дыре,&lt;br/&gt; где бы ты взял&lt;br/&gt; я свет, и тепло,&lt;br/&gt; если б я тебе не блеснул?&lt;br/&gt; Без пламени Логе&lt;br/&gt; разве ты мог бы ковать?&lt;br/&gt; Ты ведь сродни мне,&lt;br/&gt; и я твой друг:&lt;br/&gt; нельзя друзей забывать!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;С богами дружить стал Логе,&lt;br/&gt; лукавый плут!&lt;br/&gt; Если служишь ты им,&lt;br/&gt; как мне прежде служил,&lt;br/&gt;ха-ха, я рад!&lt;br/&gt; Тогда я их не боюсь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Так, значит, веришь ты мне?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Твоему коварству,&lt;br/&gt; но не тебе!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(принимая вызывающую позу)&lt;br/&gt; Ныне всех вас я презираю!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Смел и горд&lt;br/&gt; от власти ты стал,&lt;br/&gt; страшен рост&lt;br/&gt; силы твоей!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Видишь ли клад,&lt;br/&gt; что народ мой&lt;br/&gt; мне собрал?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Я в первый раз вижу такой!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;За один день, —&lt;br/&gt; ничтожная кучка!&lt;br/&gt; Грозной грудой&lt;br/&gt; будет клад накопляться!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Скажи, зачем он тебе?&lt;br/&gt; Печален Нибельхейм, —&lt;br/&gt; бесцельно золото здесь.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Горы сокровищ,&lt;br/&gt; во мраке добытых,&lt;br/&gt; ночь Нибельхейма хранит.&lt;br/&gt; Но дайте срок, —&lt;br/&gt; и накопленный клад&lt;br/&gt; вспыхнет неслыханной мощью:&lt;br/&gt; я с ним весь мир&lt;br/&gt; наследую властно навеки!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Какое же дело ты поведешь?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;В облаках живете вы,&lt;br/&gt; не зная забот, —&lt;br/&gt; смеясь, любя...&lt;br/&gt; Но мой кулак,&lt;br/&gt; кулак золотой, вас поймает!&lt;br/&gt; Как от любви&lt;br/&gt; отрекся я,&lt;br/&gt; так и вы все&lt;br/&gt; с нею проститесь!&lt;br/&gt; Вот золота блеск, —&lt;br/&gt; его вы будете жаждать!&lt;br/&gt; На светлых горах&lt;br/&gt; блаженно сияет&lt;br/&gt; ваш покой;&lt;br/&gt; презреньем вы&lt;br/&gt; дарите нас, праздные боги!&lt;br/&gt; Но мрак не спит!&lt;br/&gt; Когда я вас,&lt;br/&gt; мужей, покорю, —&lt;br/&gt; красотой ваших жен,&lt;br/&gt; осмеявших меня,&lt;br/&gt; я вдосталь плоть утолю;&lt;br/&gt; пусть плачет любовь!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(дико смеясь)&lt;br/&gt;Ха-ха-ха-ха!&lt;br/&gt; Ясно ли вам?&lt;br/&gt; Бойтесь! Дрожите&lt;br/&gt; перед силами тьмы,&lt;br/&gt; когда весь клад Нибелунга&lt;br/&gt; из бездны выйдет на свет!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(вскакивая с места)&lt;br/&gt; Молчи, дерзостный червь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Что сказал он?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(становясь между ними)&lt;br/&gt; Опомнись, Вотан!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Альбериху)&lt;br/&gt; Кто не придет в изумленье,&lt;br/&gt; узнав затею твою?&lt;br/&gt; Ведь если удастся она,&lt;br/&gt; если ты золото скопишь,&lt;br/&gt; из сильных ты станешь сильнейшим!&lt;br/&gt; Тогда и луна,&lt;br/&gt; и лучистое солнце&lt;br/&gt; тоже будут, конечно,&lt;br/&gt; волю слушать твою.&lt;br/&gt; Но... очень важно, поверь мне,&lt;br/&gt; чтоб народ Нибелунгов,&lt;br/&gt; скопляющий клад,&lt;br/&gt; предан был тебе.&lt;br/&gt; Ты кольцо им показал,&lt;br/&gt; и робких трепет объял.&lt;br/&gt; Но, если вор,&lt;br/&gt; подкравшись к тебе&lt;br/&gt; во сне, схватит кольцо,&lt;br/&gt; как станешь ты мир покорять?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Умен и хитер ты, Логе, —&lt;br/&gt; все другие только глупцы:&lt;br/&gt; за ценную плату&lt;br/&gt; мне дать совет,&lt;br/&gt; меня спасти, —&lt;br/&gt; вот, плут, что хотел бы ты!&lt;br/&gt; Придумал я сам&lt;br/&gt; спасительный шлем;&lt;br/&gt; искусный кузнец,&lt;br/&gt; Миме, вещь эту сделал.&lt;br/&gt; В шлеме волшебном&lt;br/&gt; в миг превращаться&lt;br/&gt; в любое созданье&lt;br/&gt; я могу.&lt;br/&gt; Здесь и там я, —&lt;br/&gt; всюду всегда;&lt;br/&gt; меня же не видно&lt;br/&gt; нигде никому.&lt;br/&gt; Все безопасны&lt;br/&gt; мне теперь, — даже и ты,&lt;br/&gt; дружок заботливый мой!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Много я знаю,&lt;br/&gt; видел немало,&lt;br/&gt; но таких вещей&lt;br/&gt; не встречал пока!&lt;br/&gt; Подобному чуду&lt;br/&gt; как я поверю?&lt;br/&gt; Если оно возможно, —&lt;br/&gt; ты могуч властью бессмертной!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Думаешь, лгу я&lt;br/&gt; хвастливо, как Логе?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Лишь убедясь,&lt;br/&gt; поверю я словам.&lt;/p&gt; &lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Готов ты лопнуть,&lt;br/&gt; умом надуваясь!&lt;br/&gt; Завидуй, глупец!&lt;br/&gt; Назначь, чей образ приняв,&lt;br/&gt; мне предстать пред тобой?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чей хочешь ты сам, —&lt;br/&gt; лишь был бы я поражен!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(надев шлем)&lt;br/&gt; «Змей-великан,&lt;br/&gt; в кольца свивайся!»&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он тотчас же исчезает, вместо него по земле вьется исполинский змей: он становится дыбом и разинутой пастью грозит Вотану и Логе.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(притворяясь испуганным)&lt;br/&gt;Ой-ой! Ой-ой!&lt;br/&gt; Змей, умоляю,&lt;br/&gt; меня не глотай!&lt;br/&gt; Логе просит пощады!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Смеется.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ловко, Альберих!&lt;br/&gt; Ловко, шельма!&lt;br/&gt; Из гнома быстро&lt;br/&gt; змеем огромным ты стал!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Змей исчезает, и вместо него тотчас же снова появляется Альберих в своем настоящем виде.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Хе-хе! Ну, умник,&lt;br/&gt; веришь теперь?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(дрожащим голосом)&lt;br/&gt; Немая дрожь — вот ответ мой...&lt;br/&gt; В большого змея&lt;br/&gt; вырос ты вмиг;&lt;br/&gt; сам увидав,&lt;br/&gt; верю чуду невольно...&lt;br/&gt; А можно ли также&lt;br/&gt; сделаться малым,&lt;br/&gt; едва заметным?&lt;br/&gt; Ведь так всего удобней&lt;br/&gt; скрыться вдруг от беды...&lt;br/&gt; Но это трудно весьма!..&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Тебе — да,&lt;br/&gt; ибо ты глуп!&lt;br/&gt; Ну, кем же мне стать?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Тем, кто может в щелке укрыться,&lt;br/&gt; где прячет жаба свой страх...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ба! Пустое!&lt;br/&gt; Вот посмотри!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он снова надевает шлем.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;«Жмись, согнись,&lt;br/&gt; ползай жаба!»&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он исчезает; боги замечают на камнях жабу, которая ползет к ним.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Вот, вот жаба!&lt;br/&gt; Живо хватай!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Вотан наступает ногой на жабу. Логе хватает ее за голову и берет в руки.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Внезапно принявший свой настоящий вид, извивается под ногой Вотана.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Проклятье, ой!&lt;br/&gt; Я ими пойман!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Подержи, — надо связать!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он достает мочальную веревку и связывает ею руки и ноги Альбериха, который бешено пытается оказать сопротивление. Связанного пленника боги хватают и влекут с собой в расселину, из которой они спустились.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Теперь — наверх,&lt;br/&gt; там будет он нашим!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Они исчезают, поднимаясь наверх.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Сцена превращается так же, как и в предыдущий раз, только в обратном порядке. Слышен стук наковален — путь снова проходит мимо кузниц. Наконец опять появляется, как во второй сцене, привольная местность на горных вершинах, но все еще подернутая бледной пеленой тумана, как в конце второй сцены, после увода Фрейи.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Вотан и Логе, ведя с собой связанного Альбериха, поднимаются из расселины.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Здесь, братец,&lt;br/&gt; сядь, посиди!&lt;br/&gt; Вот, взгляни-ка,&lt;br/&gt; там мир лежит,&lt;br/&gt; что мечтал ты себе покорить;&lt;br/&gt; местечко в нем&lt;br/&gt; ты дашь ли мне для житья?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он приплясывает, щелкая пальцами перед носом пленника.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Подлый обманщик!&lt;br/&gt; Наглец, негодяй!&lt;br/&gt; Эй, развяжи петли узла,&lt;br/&gt; не то ты заплатишь за дерзость!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Ты крепко связан,&lt;br/&gt; пойманный мною;&lt;br/&gt; все, что живет,&lt;br/&gt; весь светлый мир&lt;br/&gt; в мечтах угнетал ты властно;&lt;br/&gt; но видишь, — жалким рабом&lt;br/&gt; ты сам лежишь предо мною!&lt;br/&gt; Свободу тебе&lt;br/&gt; вернет только выкуп.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О, я глупец!&lt;br/&gt; Безумец слепой!&lt;br/&gt; Лжецам хитрым&lt;br/&gt; поверить я мог!&lt;br/&gt; Бойтесь, злодеи,&lt;br/&gt; мести моей!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чтоб думать о мести,&lt;br/&gt; свободу раньше добудь;&lt;br/&gt; если мститель связан,&lt;br/&gt; он свободным не страшен.&lt;br/&gt; Итак, позаботься&lt;br/&gt; без промедленья&lt;br/&gt; выкупить мщенье свое!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Щелкая пальцами, он показывает ему, какого рода должен быть выкуп).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(сурово)&lt;br/&gt; Ну что, что надо вам?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Твой клад, золотой твой клад!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Алчное племя плутов!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(про себя)&lt;br/&gt; Лишь бы перстень остался моим,&lt;br/&gt; тогда мне и клада не жаль:&lt;br/&gt; ведь опять накопиться&lt;br/&gt; и вырасти вновь&lt;br/&gt; не замедлит он силой кольца...&lt;br/&gt; Получил я урок&lt;br/&gt; и буду умней;&lt;br/&gt; не дорого стоит мне он,&lt;br/&gt; только пустяк&lt;br/&gt; пришлось отдать...&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Согласен ли ты?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чтоб приказать,&lt;br/&gt; рука мне нужна!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Логе развязывает ему петлю на правой руке.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(прикасается губами к кольцу и бормочет приказание)&lt;br/&gt; Ну вот, спешат&lt;br/&gt; Нибелунги сюда...&lt;br/&gt; Властелину покорны,&lt;br/&gt; клад мой они&lt;br/&gt; из ущелья выносят на свет.&lt;br/&gt; Теперь развяжите меня!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Сначала все заплати.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Нибелунги, нагруженные золотыми вещами клада, поднимаются из расселины на сцену и, во время последующего, складывают клад в кучу.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;О, стыд и позор!&lt;br/&gt; Мой народ увидит,&lt;br/&gt; что сам я связан, как раб!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Нибелунгам)&lt;br/&gt; С той стороны,&lt;br/&gt; как я велел!&lt;br/&gt; В кучу все&lt;br/&gt; кладите скорей!&lt;br/&gt; Вам не помочь ли?&lt;br/&gt; Сюда не глядеть!&lt;br/&gt; Живо! Ну!&lt;br/&gt; И прочь убирайтесь!&lt;br/&gt; Снова за труд!&lt;br/&gt; В темные шахты!&lt;br/&gt; Горе тем, кто ленив!&lt;br/&gt; Вслед за вами сам я иду!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Он целует кольцо и повелительным жестом показывает его. Как пораженные громовым ударом, Нибелунги робко и боязливо теснятся к расселине; спускаясь в нее, они быстро ускользают.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Я дал выкуп, —&lt;br/&gt; пустите меня!&lt;br/&gt; И мой шлем, что Логе&lt;br/&gt; держит в руках,&lt;br/&gt; прошу вас вернуть мне назад!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(бросая шлем-невидимку на кучу клада)&lt;br/&gt; Добычу мы к кладу приложим!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Проклятый вор!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(про себя)&lt;br/&gt; Но... потерплю!&lt;br/&gt; Тот, кто сделал мне шлем,&lt;br/&gt; сделает новый:&lt;br/&gt; да, Миме еще&lt;br/&gt; во власти моей...&lt;br/&gt; Плохо то,&lt;br/&gt; что хитрый враг&lt;br/&gt; орудьем таким овладел!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(к богам)&lt;br/&gt; Итак, Альберих&lt;br/&gt; все вам отдал;&lt;br/&gt; теперь пустите его!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Если позволишь,&lt;br/&gt; я развяжу?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(к Альбериху)&lt;br/&gt; У тебя кольцо&lt;br/&gt; блещет на пальце, —&lt;br/&gt; слышишь, гном?&lt;br/&gt; Ты должен отдать и кольцо.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(в ужасе)&lt;br/&gt; Кольцо?!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Чтоб быть свободным,&lt;br/&gt; с ним ты расстанься.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(трепеща)&lt;br/&gt; Хоть с жизнью, —&lt;br/&gt; но не с кольцом!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(энергичнее)&lt;br/&gt; Кольцо, — сказал я!&lt;br/&gt; Мне не надо жизни твоей!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Только прощаясь с жизнью,&lt;br/&gt; с кольцом могу я проститься:&lt;br/&gt; кровь моя,&lt;br/&gt; плоть моя&lt;br/&gt; мне не больше близки,&lt;br/&gt; чем это мое кольцо!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Своим ты назвал его?&lt;br/&gt; Шутишь ли, Альбе презренный?&lt;br/&gt; Ну, скажи:&lt;br/&gt; где ты золото взял,&lt;br/&gt; чтоб выковать это кольцо?&lt;br/&gt; Ты свое ли&lt;br/&gt; из подводных глубин&lt;br/&gt; похитил, злодей?&lt;br/&gt; У русалок Рейна&lt;br/&gt; можешь спросить,&lt;br/&gt; не подарок ли золото это,&lt;br/&gt; что для кольца ты украл?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Низкие козни!&lt;br/&gt; Наглый обман!&lt;br/&gt; Ты меня&lt;br/&gt; обвиняешь в том,&lt;br/&gt; о чем ты сам так мечтал?&lt;br/&gt; Ты сам рад был бы&lt;br/&gt; клад из Рейна украсть,&lt;br/&gt; если б решиться мог&lt;br/&gt; этот перстень сковать!&lt;br/&gt; Теперь ты счастлив,&lt;br/&gt; злой лицемер,&lt;br/&gt; что ничтожный гном,&lt;br/&gt; гонимый бедой,&lt;br/&gt; истомленный гневом,&lt;br/&gt; в ужасные чары проник,&lt;br/&gt; а плод их созрел для тебя?&lt;br/&gt; В тоске горестной,&lt;br/&gt; в страшных муках,&lt;br/&gt; злом вспоено&lt;br/&gt; дело мое, —&lt;br/&gt; и хочешь ты им&lt;br/&gt; насладиться привольно,&lt;br/&gt; беспечный к проклятьям моим?!&lt;br/&gt; Бойся же,&lt;br/&gt; царственный бог!&lt;br/&gt; Если я пал,&lt;br/&gt; то пал, не сгубив других;&lt;br/&gt; но на все, что прошло,&lt;br/&gt; есть и будет,&lt;br/&gt; вечный бог посягнет,&lt;br/&gt; если вырвет кольцо у меня!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Дай сюда!&lt;br/&gt; Тебе болтовня&lt;br/&gt; прав не даст на него!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он хватает Альбериха за руку и с большой силой срывает перстень с его пальца.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(ужасно вскрикивая)&lt;br/&gt; Ха! Раздавлен! Разбит!&lt;br/&gt; Из жалостных жалостный раб!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(любуясь кольцом)&lt;br/&gt; Я добыл власти залог:&lt;br/&gt; меж сильными сильным я стал!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Он надевает кольцо себе на палец.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Вотану)&lt;br/&gt; Свободен ли он?&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Вотан&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;Пусть идет!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Логе развязывает Альбериха совсем.)&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Логе&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(Альбериху)&lt;br/&gt; Ну, ускользай!&lt;br/&gt; Развязал я узы,&lt;br/&gt; ты свободен теперь!&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Альберих&lt;/h4&gt; &lt;p&gt;(поднимаясь на ноги)&lt;br/&gt; Свободным я стал?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(с бешеным хохотом)&lt;br/&gt; Неужель?&lt;br/&gt; Так вот вам моей свободы&lt;br/&gt; первый привет!&lt;br/&gt; Ты проклятьем был рожден, —&lt;br/&gt; будь проклят, перстень мой!&lt;br/&gt; Ты давал&lt;br/&gt; мне власть без границ,&lt;br/&gt; неси отныне&lt;br/&gt; смерть взявшим те</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/kolco_nibelungov_vagner_libretto_oper/2014-08-28-12</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/kolco_nibelungov_vagner_libretto_oper/2014-08-28-12</guid>
			<pubDate>Thu, 28 Aug 2014 01:40:11 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Любимая ученик чайковского. Чайковский</title>
			<description>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Чайковский&lt;/strong&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Петр Ильич, род. 25 апр. 1840 на Воткинском заводе, Сарапульск. уезд., Вятск. губ., где отец его был директором казенного завода; ум. 25 окт. 1893 в СПБ. от холеры. Способный и вдумчивый, но нервный мальчик (крайняя нервная возбудимость, унаследованная от предков, осталась его свойством навсегда) выделялся и своими музык. дарованиями, но родные не обращали на это внимания и тем более не готовили его к музык. карьере. Впрочем, игре на фп. стали учить его уже на седьмом году. 1848 семья Ч. переехала в Москву, затем в СПБ., где Ч. учился игре на фп. у хорошего учителя Филиппова. 1850 его отдали в Спб. Училище Правоведения, по окончании которого (1859) Ч. поступил на службу по министерству финансов. Пребывание в Училище имело мало значения для развития музык. дарования Ч-го. Обладая хорошим дискантом, он пел все эти годы в церковн. хоре, которым управлял Ломакин (см.), но ни этот последний, ни преподаватель Ч-го по игре на фп. (1855—58), Кюнди...</description>
			<content:encoded>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Чайковский&lt;/strong&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Петр Ильич, род. 25 апр. 1840 на Воткинском заводе, Сарапульск. уезд., Вятск. губ., где отец его был директором казенного завода; ум. 25 окт. 1893 в СПБ. от холеры. Способный и вдумчивый, но нервный мальчик (крайняя нервная возбудимость, унаследованная от предков, осталась его свойством навсегда) выделялся и своими музык. дарованиями, но родные не обращали на это внимания и тем более не готовили его к музык. карьере. Впрочем, игре на фп. стали учить его уже на седьмом году. 1848 семья Ч. переехала в Москву, затем в СПБ., где Ч. учился игре на фп. у хорошего учителя Филиппова. 1850 его отдали в Спб. Училище Правоведения, по окончании которого (1859) Ч. поступил на службу по министерству финансов. Пребывание в Училище имело мало значения для развития музык. дарования Ч-го. Обладая хорошим дискантом, он пел все эти годы в церковн. хоре, которым управлял Ломакин (см.), но ни этот последний, ни преподаватель Ч-го по игре на фп. (1855—58), Кюндингер (см.), не разгадали таланта своего ученика, который импровизировал и сочинял тайком, не имея никаких теоретических знаний (импровизировать Ч. начал с тех пор, как стал учиться игре на фп.). Только осенью1861, будучи уже чиновником, Ч. решил заняться теорией музыки и поступил в только что учрежденные тогда музык. классы И. Р. М. О., преобразованные вскоре в консерв. Под влиянием впечатления, произведенного на него могучею личностью А. Рубинштейна, Ч. стал усердно работать и наконец (1863) вовсе бросил службу, решив посвятить себя всецело музыке. В консерв. Ч. изучал у Зарембы гармонию, контрапункт и формы, у Рубинштейна — инструментовку. Для участия в оркестре консерв. Ч. учился также играть на флейте у Чиарди; у Г. Штиля брал уроки игры на органе. В консерв. Ч. был товарищем Лароша, с которым остался близок навсегда. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Осенью 1865 Ч. окончил консерв.; за экзаменационную работу &quot;К радости&quot; Шиллера, плохо принятую критикой, он получил серебр. медаль и уже в янв. 1866 по приглашению Н. Рубинштейна переселился в Москву, в кач. преподавателя консерватории по классам специальной и обязательной теории музыки. Н. Рубинштейн сразу оценил талант Ч-го й, исполняя немедленно каждое его новое сочинение в концертах И. Р. М. О., оказал могучую поддержку развитию его дарования; при посредстве Рубинштейна же Ч. сразу нашел себе и постоянного издателя в лице Юргенсона (см.). Ободряюще влияло на него и общение с высоко ценившими его товарищами, музыкантами разных оттенков, Ларошем, Кашкиным, Альбрехтом, Клиндвортом, Губертом (см.) и др. Ч. сблизился также с представителями &quot;Новой русской школы&quot; (см.) Балакиревым, Стасовым и позднее с Римским-Корсаковым, несомненно имевшими на него некоторое влияние, особенно в выборе сюжетов и общей планировке первых программных сочинений. К своей преподавательской деятельности Ч. относился очень добросовестно, хотя и не любил ее (его лучший и наиболее любимый ученик С. Танеев). То же следует сказать и о критической деятельности Ч. В 1872—74 он был музык. фельетонистом &quot;Русских Ведомостей&quot;, где несколько статей поместил и позже. Статьи Ч. привлекают меткостью суждений специалиста, горячностью (иногда, впрочем, доходящею до резкости) и литературными достоинствами; за то не всегда отличаются они сознательной устойчивостью и определенностью воззрений. В свое время они имели огромное значение, да и теперь читаются с большим интересом. При всех этих занятиях Ч. отличался редкой плодовитостью, которая, кроме легкости творчества, объясняется тем, что он работал удивительно регулярно (&quot;как ремесленник&quot;). Первыми публично исполненными сочинениями Ч. были: в СПБ., &quot;Танцы сенных девушек&quot; (1865, летом, в Павловске, под упр. Иог. Штрауса), в Москве увертюра F-dur (1866, И. Р. М. О.). Первое напечатанное сочинение Ч. — фп-ное скерцо и impromptu (op. 1). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Из ранних симфонич. сочинений Ч. наибольший успех имела уверт.-фантазия &quot;Ромео и Джульетта&quot; (1869), тогда же получившая известность и за границей, где она была и издана (Берлин). 1877-й год был поворотным в жизни композитора. В этом году летом Ч. несчастливо женился; он навсегда разлучился с женой в том же году, но потрясение это едва не стоило ему жизни. Тогда же он навсегда бросил консерваторию, которою тяготился давно, и почти на год уехал за границу (Швейцария, Италия), где кончил &quot;Онегина&quot;, впервые создавшего широкую славу Ч-го, и написал 4-ю симфонию — F-moll. К этому же году относится начало дружбы Ч. с Н. Ф. фон-Мекк, в лице которой Ч. на много лет (до 1890) нашел не только могучую нравственную, поддержку, но и человека, материальная помощь которого (6,000 руб. в год) дала ему возможность всецело посвятить себя творчеству. Ч. и ф.-Мекк никогда не слыхали голоса друг друга; они сообщались только письменно и эта переписка дает массу интересного материала для биографии и характеристики Ч. До 1877 Ч. жил постоянно в Москве, только летом выезжая в деревню к родным, знакомым или изредка (1868, 1873) за границу. После 1877 жизнь Ч. делается более подвижной; в этот период (до 1887) он жил больше всего в Каменке (Киевской губ., у сестры), в различных имениях ф.-Мекк, за границей (Сан-Ремо, Кларане, Италии) и на даче в Майданове (близ Клина), посещая также столицы, когда исполнялись впервые его сочинения. В это время Ч. был уже &quot;знаменитостью&quot; в России; чаще стали исполняться его сочинения и за границей (из опер первой шла &quot;Орлеанская дева&quot;, в Праге, 1882). Еще сильнее стала расти мировая слава Ч., когда он, преодолев крайнюю прирожденную застенчивость, стал сам в кач. дирижера пропагандировать свои сочинения. Впервые Ч. выступил, как дирижер, 1886 при постановке своих &quot;Черевичек&quot; в московск. Большом театре, заменив заболевшего Альтани. В кач. концертного дирижера он впервые испробовал свои силы в Москве (И. Р. М. О., 1887); затем дирижировал не раз в СПБ. (И. Р. М. О.; Филармоническое общество, юбилей А. Рубинштейна и др.). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;С этой поры жизнь Ч. приобретает еще более страннический характер; местом сравнительной оседлости за этот период являются дом-дача в с. Фроловском, близ Клина (1887—1891) и арендованный Ч-м дом в Клину (1891—93). Первое заграничное артистич. путешествие Ч. совершил 1887—88; он приглашен был дирижировать концертами из своих сочинений в Лейпциге, Гамбурге, Берлине, Праге, Париже, Лондоне, Тифлисе. 1888—89 Ч. выступил в Кельне, Франкфурте на М., Дрездене, Берлине, Женеве, Гамбурге, Лондоне. 1890 Ч. весну прожил во Флоренции, где написал &quot;Пиков. Даму&quot;. 1890—91 он дирижировал в Париже и Нью-Йорке; 1891—92 — в Киеве, Варшаве, Гамбурге; наконец, в год смерти (1892—93) Ч. совершил больше всего поездок: дирижировал в Вене, Праге, Париже, Брюсселе, Одессе, Харькове, Лондоне и на акте Кембриджского университета, избравшего его доктором музыки. Последний раз Ч. дирижировал в концерте И. Р. М. О. (в СПБ. 16 окт. 1893), где исполнил свою &quot;патетическую&quot; симфонию. Через 9 дней он скончался. Ч. похоронен в Александро-Невской лавре в СПБ. Ему воздвигнуты памятники: в фойе Мариинского театра в СПБ., в Спб. консерватории (во весь рост); бюст его поставлен также в лейпцигском Гевандгаузе. Дом Ч. сохраняется в Клину с нетронутой обстановкой; заботами Модеста Ч., здесь устроен архив имени Ч.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Преобладающей чертой в творчестве Ч. является склонность к &quot;минору&quot;, понимая под последним ту половину бесконечной гаммы человеческих настроений, которая больше тяготеет к полюсу печали. Есть у Ч. и блестящие мажорные страницы, но не в них он наиболее типичен и значителен; при том мажор Ч-го основан чаще на заимствованных народных и др. напевах, чем на оригинальных. Излюбленная тема Ч-го — бесстрастный; и беспощадный рок, фатум и в связи с этим &quot;мировая скорбь&quot;, воплощенная в его музыке в различных степенях силы и значительности. Впрочем, для выражения этой скорби в ее наиболее грандиозной концепции индивидуальность Ч. была слишком мягкой, женственной, податливой. Идея фатума вдохновила Ч. на его три последние наиболее зрелые и самостоятельные симфонии; она же господствует и в большинстве его программных сочинений и опер. Одной из привлекательнейших черт музыки Ч. является ее искренность и теплота, вытекающие из крайне-субъективной природы творчества композитора; но благодаря той же субъективности он несколько односторонен (в смысле склонности к минору) и иногда повторяется. Вообще. Ч. тем слабее, чем дальше ему приходится отходить от самого себя. Оттого из симфоний он сильнее всего в 4-ой и 6-ой, из опер — в &quot;Онегине&quot; и &quot;Пик. Даме&quot;. При всем том Ч. — несомненный эклектик, хотя и особого рода. Он увлекался новыми французами (Бизе, Массне, Делиб), поддавался влиянию Вагнера (главным образом в инструментовке), шел по следам Мейербера, Глинки, Даргомыжского, одно время был близок к &quot;Новой Русской школе&quot;, походил на Шумана, Шопена, — но почти всегда оставался самим собой, ибо его могучая индивидуальность переплавляла все эти влияния и оттого становилась еще сильней. Последним эклектизм Ч. создавший у нас школу, отличается от эклектизма Рубинштейна, творческая индивидуальность которого была несравненно менее ярка. Менее ярка, в сравнении с Ч-м, и творческая индивидуальность Римского-Корсакова, гораздо более за то объективная. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Интересно сопоставление этих двух композиторов, собратьев по преобладающему влиянию на все современное русское музык. творчество. Ч. — минор, печаль; Римский-Корсаков — мажор, радость; Ч. — лирик полный самим собой, Р.-К. — эпик, рисующий других и редко говорящий о себе. Отсюда и склонность Р.-К-а к сюжетам сказочным, легендарным (счастье только в сказке), тогда как Ч. тяготеет к сюжетам драматическим, где герои — средние люди, страдающие как и все мы (не следует впрочем забывать о балетах Ч-го). Лучшие мелодии Ч-го — собственные, насквозь проникнутые его индивидуальностью: он сравнительно редко пользуется народными напевами; лучшие мелодии Р.-К-а народные или в народном духе. Инструментовка Р.-К-а типа преимущественно монографического, прозрачна, ясна; Ч. охотнее мешает краски, гуще, массивнее. У Р.-К-а, да пожалуй и у никого из русских композиторов нет таких могучих подъемов, как у Ч-го. Оба необычайно плодовиты, оба работали как &quot;ремесленники&quot;, оба в зрелые годы принялись исправлять написанное в молодости. Подобно операм Р.-К-а и оперы Ч-го отличаются разнообразием стилей, хотя и не отклоняются в этом отношении до таких крайних противоположных пределов, как первые. Местами сильная, хотя и не вполне еще зрелая музыка &quot;Опричника&quot; склоняется к закругленным мелодическим формам; наоборот, в &quot;Вакуле&quot; приобретает важное значение мелодический речитатив &quot;Нов. русской школы&quot; и широкая симфоническая разработка отчасти с применением лейтмотивов. В &quot;Вакуле&quot; уже довольно сильно высказалась индивидуальность Ч-го, кстати сказать давшего здесь слишком много минора для полукомического облика оперы. Еще ярче, и главное вполне соответственно общему характеру сюжета, сказались лучшие лирические черты дарования Ч. в &quot;Онегине&quot;, очень тонко оркестрованном и изобилующем свободнольющимися ариозо. Особенно удались Ч-му Ленский и Татьяна, сцена письма которой принадлежит к лучшим страницам оперной литературы. Вообще, Ч-му особенно удавались в операх женские образы (&quot;Тургенев в музыке&quot;). &quot;Орлеанская дева&quot; явилась диверсией в сторону мейерберовской &quot;большой&quot; оперы. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В &quot;Мазепе&quot; и особенно &quot;Чародейке&quot; сказалась драматическая сторона дарования Ч-го, при чем в первой опере много места отведено мелодич. речитативу, во второй — более законченным мелодич. формам. В &quot;Пиковой Даме&quot;, объединяющей эти два элемента, соответственно слиянию в ней лирики и драматизма, Ч. достигает редкой силы музык. выражения и образности. &quot;Иоланта&quot; приближается к формам &quot;Онегина&quot;, хотя холоднее его. Но если в опере Ч. только &quot;один среди первых&quot; русских композиторов, то в области симфонической музыки он может считаться &quot;первым&quot;. Здесь Ч-му принадлежит наиболее видное место не только по количеству произведений, но и по их разносторонности, оригинальности, ширине замысла и силе красок. Симфонии Ч. — доказательство живучести и гибкости этой классической формы; в области программной музыки им также созданы первоклассные произведения. Не мало превосходного создано Ч-м и в мелких формах. Его романсы (см. ниже) отличаются богатством мелодии и дают общую яркую картину настроения; в деталях они не безупречны (злоупотребления повторением слов, неправильность декламации и др.). Фп-ные пьесы Ч-го привлекают не столько изяществом изложения, сколько красотою содержания. Ч-го нередко называют &quot;интернациональным&quot; композитором. Это частью верно, частью неверно. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Творчество его несомненно запечатлено национальными чертами, но они меньше сказываются в применении народных напевов, чем в общем облике его Музы, элегически-задушевной, жаждущей чего-то высшего, но недостаточно энергичной Такой национализм гораздо доступнее за пределами страны, чем &quot;этнографический&quot; (т.е. основанный на применении народных напевов), который более или менее свойствен творчеству почти всех предшественников Ч. Вот почему Ч-му, больше чем кому бы то ни было другому, удалось осуществить de facto то равноправие русской музыки в кругу европейских сестер ее, которое de jure установлено было еще Глинкой. Иностранцы склонны даже считать Ч-го нашим величайшим композитором. Наибольшей известностью за границей Ч. пользуется в Сев. Америке, Англии и Германии. В России Ч. господствует в настоящее время и в опере, и на концертной эстраде; &quot;Евгений Онегин&quot; — любимейшая из русских опер.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Литература о Ч. На первом месте следует поставить трехтомную &quot;Жизнь П. И. Чайковского&quot;, написанную М. Чайковским [см.] (1900—1902, изд. Юргенсона; немецк. издание, 2 т. 1904, в перев. Юона, сокращено). Это не столько биография, сколько ценное собрание интереснейших биографич. материалов (масса писем, отрывки дневника Ч., воспоминания автора и разных лиц о Ч-м, сведения о сочинениях и т.п.); выяснением значения Ч. как композитора автор не задавался. Из воспоминаний о Ч. выдаются &quot;Воспоминания&quot; Кашкина (1896), &quot;На память о Ч.&quot; Лароша и Кашкина (1894). См. еще: Баскин &quot;Обзор деятельности Ч.&quot; (1890); Чешихин &quot;Опыт характеристики Ч-го&quot; (1893), Ларош &quot;На память о Ч.&quot; (&quot;Ежегодн. Имп. Т.&quot; 1892—93); Ларош &quot;Ч., как драматич. композитор&quot; (там же, 1893—94), Коптяев &quot;П. И. Ч.&quot; (&quot;Русск. Муз. Газ.&quot;, 1897 №№ 1—4), Лисицын &quot;Ч., как духовн. композитор&quot; (&quot;Рус. Муз. Газ.&quot; 1897 № 9), Тимофеев &quot;Ч. в роли музык. критика&quot; (&quot;Рус. Муз. Газ.&quot; 1899, 29—34), Финдейзен &quot;Этюды о Ч.&quot; (&quot;Рус. Муз. Газ.&quot; 1902 №№ 26—48), Чешихин &quot;История русск. оперы&quot;, статьи Вальтера, Смоленского, Финдейзена в посвященном памяти Ч-го № &quot;Рус. Муз. Газ.&quot; (1903, № 42); Вальтер &quot;П. И. Ч.&quot; (&quot;Мир Божий&quot;, 1903, № 10); Энгель &quot;П. И. Ч.&quot; (&quot;Русск. Вед.&quot; 1903 №№ 293 и 300, см. еще 1904 № 103); К. Ч. &quot;Симфонии Ч.&quot; (&quot;Рус. Муз. Газ.&quot; 1904 № 10—14). На нем. яз.: Iw. Knorr &quot;P. I. Tschaikowsky&quot; (со многими иллюстрац. Berlin, 1900); K Hruby &quot;P. T.&quot; (Leipzig), G. Ghler &quot;P. I. T.&quot; (&quot;Zukunft&quot; 1903 15, отрицательное отношение к Ч.); на англ. яз. Rosa Newmarch &quot;Р. Т.&quot; (London 1900).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Сочинения Ч. — &lt;strong&gt;А&lt;/strong&gt;. Для оркестра: — 6 симфоний: 1. &quot;Зимние грезы&quot;, G-moll op. 13 (начата в консерв., окончена и исполн. 1868; позднее переделана), 2. C-moll op. 17 (1873, позже переделана), 3. D-dur op. 29 (1875, в 5 част.), 4. F-moll op. 36 (1877, Ч-м оставлена программа), 5. E-moll op. 64 (1888, через все части эпизодически проведена одна тема), 6. H-moll op. 74 &quot;патетическая&quot; (1893, финал — Adagio); кроме того симфония в 4 картинах &quot;Манфред&quot; op. 58 (1885, по Байрону); 6 сюит: 1. op. 43 (1879, 5 част.), 2. op. 53 (1883, 5 част.), 3. op. 55 (1884, одна из частей — тема с вар.), 4. op. 61 &quot;Моцартиана&quot; (1887, 4 инструментованных пьесы Моцарта), 5. op. 66а (из &quot;Спящей красавицы&quot;), 6. op. 71а (из &quot;Щелкунчика&quot;); &quot;Итальянское каприччио&quot; op. 45 (1880, на итал. темы), серенада для струн. оркестра op. 48 (1880); увертюры: F-dur (1865, рукоп.), C-moll (1866, рукоп.), к уничтожен. оп. &quot;Воевода&quot; op. 3 (1868), &quot;Датская&quot; op. 15 (торжествен., на тему датского гимна), &quot;1812-й год&quot; op. 49 (1880; торжественная ув. к открытию храма Христа-Спасителя в Москве), &quot;Гроза&quot; (1865, к драме Островского; изд. по смерти Ч. под op. 76); увертюры-фантазии: &quot;Ромео и Джульетта&quot;, без op. (по Шекспиру; 1870, позднее исправлена), &quot;Гамлет&quot; op. 67а (по Шекспиру; 1888; см. 67b); фантазии: &quot;Буря&quot; op. 18 (по Шекспиру, 1873), &quot;Франческа да Римини&quot; op. 32 (по Данте, 1876); симфонич. поэма &quot;Фатум&quot; (1868; партитура уничтожена Ч-м, по смерти которого восстановлена и изд. под op. 77); симфонич. баллада &quot;Воевода&quot; (1891; на поэму Мицкеизича-Пушкина; также уничтож. Ч-м и изд. под op. 78); марши: &quot;Славянский&quot; 1876; &quot;Коронационный&quot; (1883), &quot;Правоведский&quot; (1885), &quot;Военный&quot; (д. военн. оркестра); &quot;Элегия&quot; памяти Самарина для струн. орк. (1884), впоследствии вошедшая в музыку к &quot;Гамлету&quot; Шекспира op. 67b (1891, 14 №№); &quot;Танцы сенных девушек&quot; (из оп. &quot;Воевода&quot;, op. 3); кроме того Ч. инструментовал увертюру Лароша (рук.). &lt;strong&gt;B&lt;/strong&gt;. Для камерн. ансамбля: 3 струн. квартета: 1. D-dur, op. 11 (1872), 2. F-dur op. 22 (1874), 3. Es-moll op. 30 (1876, памяти Лауба); превосходное фп-ное трио A-moll op. 50 (1882, &quot;Памяти великого артиста&quot; [Н. Рубинштейна]); секстет для 2 скрип., 2 альтов и 2 виолонч. &quot;Воспоминание о Флоренции&quot; op. 70 (1892) &lt;strong&gt;С&lt;/strong&gt;. Для фп. с орк.: 3 концерта 1. B-moll op. 23 (1875, одно из лучших произведений в этом роде), 2. op. 44 (1886), 3. (1893; изд. после смерти, op. 75); фантазия op. 56 (1884); Andante и финал (посмертн., op. 79). &lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt;. Для скрипки (с орк.): Меланхолич. серенада op. 26 B-moll (1875); вальс-скерцо op. 34; концерт D-dur op. 35 (1878); 3 пьесы для скр. с фп. &quot;Souvenir d’un lieu cher&quot; op. 42 (1879). &lt;strong&gt;E&lt;/strong&gt;. Для виолонч. с орк.: Вариации на тему рококо op. 33 (1876); &quot;Pezzo capriccioso&quot; op. 62 (1887). &lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;. Для фп. (больше 100 №№): op. 1. &quot;Русск. скерцо&quot; и &quot;Impromptu&quot; (1867), op. 2. &quot;Воспоминание о Гапсале&quot; (3 №№, м. пр. Chant sans paroles), 4 (вальс), 5 (романс F-moll), 7 (вальс-скерцо), 8 (каприч.), 9 (3 №№), 10 (2 №№), 19 (1874; 6 №№, м. проч. ноктюрн Gis-moll и тема с вар. F-dur), 21 (6 пьес на одну тему), 37 (1879; соната G-dur), 37bis (1876; &quot;Времена года&quot; 12 №№ на каждый месяц, м. пр. &quot;баркаролла&quot;, &quot;осенняя песня&quot;), 39 (1878, &quot;Летский альбом&quot; 24 №№), 40 (1878; 12 №№ средн. трудности, м. пр. &quot;Chanson triste&quot;), 51 (6 №№), 59 (&quot;Думка&quot;), 72 (1893; 18 №№); 80 (посмертн. изд.; соната Cis-moll, 1865); без opus’а: impromptu-caprice (1885), &quot;Momento lirico&quot;, impromptu As-dur; вальсскерцо № 2; &quot;Марш добровольного флота&quot; (1878, под псевдон. Синопова), попурри из оперы &quot;Воевода&quot; под псевдон. Крамера); кроме того Ч. приспособил &quot;perpetuum mobile&quot; Вебера для левой руки (1873), переложил 50 русск. народн. песен для фп. в 4 р. (1869) и аранжир. &quot;Иоанна Грозиого&quot; Рубинштейна для фп. в 4 р. &lt;strong&gt;Е&lt;/strong&gt;. Балеты (3): &quot;Лебединое озеро&quot; в 4 д. op. 20 (Москва, 1876); &quot;Спящая красавица&quot; в 3 д. с пролог. op. 66, сюжет Петипа и Всеволожского (СПБ. 1890), &quot;Щелкунчик&quot;, бал.-феерия в 2 д. и 3 карт. op. 71, сюжет по сказке &quot;Casse-Noisette&quot; А. Дюма, переделанной из сказок Гофмана, (СПБ. 1892, вместе с &quot;Иолантой&quot;). &lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;. Оперы (10): 1. &quot;Воевода&quot;, в 3 д., op. 3, по драме Островского (Москва, 1868; позднее уничтожена, кроме увертюры, антракта и танцев сенных девушек); 2. &quot;Ундина&quot;, в 3 д., на либр. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Соллогуба по Жуковскому (1869; не ставилась и уничтожена Ч-м); 3. &quot;Опричник&quot; 4 д. 5 карт., либр. Ч-го по Лажечникову (1870—72; Москва 1874); 4. &quot;Кузнец Вакула&quot;, 3 д. 7 карт., op. 14, либрет. Полонского по &quot;Ночи перед Рождеством&quot; Гоголя; премиров. 1875 на конкурсе И. Р. М. О. в СПБ. и там же поставл. 1876; 1885 переделана и получила название &quot;Черевички&quot;, комико-фантастич. опера, 4 д. 8 карт.); 5. &quot;Евгений Онегин&quot; лирич. сцены в 3 д. и 7 карт., op. 24, либр. Ч-го по Пушкину (написана целиком в 5 месяцев, 1877; 1-й раз шла в спектакле московск. консерв. 17 марта 1879; 11 янв. 1881 в моск. Больш. театре; 1883 в СПБ. в муз. драматич. кружке; 12 окт. 1884 на Спб. Мариинск. сцене; Прага (1888), Киев (1892), Гамбург (1892), Вена, Берлин, Милан, Лондон и др. 6. &quot;Орлеанская Дева&quot;, 4 д. 6 карт., либр. Ч-го по Жуковскому (СПБ. 1881, Прага 1882); 7. &quot;Мазепа&quot; 3 д. и 7 карт., либр. Буренина, по &quot;Полтаве&quot; Пушкина, для К. Давыдова, передавшего его Ч-му (писалась 1880—83; СПБ. 7 февр., Мссква 13 февр. 1884); 8. &quot;Чародейка&quot; 4 д., либр. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Шпажинского по его же драме (СПБ. 1887 под управл, Ч., Москва 1890 только раз; Частн, моск. оп. 1900); 9. &quot;Пиковая Дама&quot;, 3 д, 7 карт., либр. М. Чайковского по Пушкину (напис. целиком в 5 месяц. 1890; СПБ. 7 дек. 1890; Киев 1890, Москва 1891, Прага 1892, Вена, Берлин; 10. &quot;Иоланта&quot; лирич. опера, 2 д., либр. М. Чайковского по драме датск. поэта Г. Герца &quot;Дочь короля Ренэ&quot; (СПБ. 1892, Москва 1893, Вена и др.). Ч. написал еще музыку к весен. сказке &quot;Снегурочка&quot; Островского (op. 12, 19 №№ для соло, хора и орк.; Москва 1873); музыку к &quot;Гамлету&quot; (14 №№, см. выше); музыку к хронике Островского &quot;Дмитр. Самозванец и Вас. Шуйский&quot; (ненапечат.), мелодраму к комедии Островского &quot;Воевода&quot; (рукоп. 1886); . речитативы и хоры к &quot;Черному Домино&quot; Обера (1868; не сохранились), речитативы и перевод текста к &quot;Свадьбе Фигаро&quot; (1876). &lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt;. Для пен. с орк.: &quot;К радости&quot; Шиллера (для хора и орк., 1866, рукоп.), &quot;Кантата на открытие политехнич. выставки&quot; (1872, рукоп.), коронационная кантата &quot;Москва&quot; для мец.-сопр., барит., хора и орк. (1883), &quot;Ромео и Джульетта&quot; дуэт для тен. и сопр. (закончен С. Танеевым). Н. Хоры: &quot;Блажен&quot; (мужск.), &quot;Соловушко&quot; (смеш.), хор насекомых из неоконч. оперы &quot;Мандрогора&quot; (с орк.), юбилейный хор училища Правоведения (1885, рукоп.), хор к юбилею А. Рубинштейна (1889), 3 хора a capella (1891). I. Романсы, дуэты и пр. (около 110): op. 6 (1869; 6. №№. м. пр. &quot;Ни слова&quot;, &quot;Нет, только тот&quot;), 16 (1873, 6 №№ м. пр. &quot;Колыбельная&quot;), 25 (1875, 6 №№), 27 (1875, 6 №№), 28 (1875, 6 №№ м. пр.., Страшная минута&quot;), 38 (1878, 6 №№ м. пр. &quot;Серенада Дон-Жуана&quot;, &quot;То было раннею весной&quot;, &quot;Средь шумного бала&quot;), 46 (1881, 6 дуэтов), 47 (1881, 7 №№, м. пр. &quot;Благословляю вас, леса&quot;, &quot;День ли царит&quot;, &quot;Я ли в поле&quot;), op. 54 (1883, 16 детск. песен на слова Плещеева, м. пр. &quot;Легенда&quot;), 57 (1884, 6 №№), 60 (1886, 12 №№, м. пр. &quot;Песнь цыганки&quot;, &quot;Ночь&quot;), 63 (1887, 6 №№), 65 (1888, 6 №№ на франц. текст), 73 (1893, 6 №№ на слова Ратгауза, м. пр. &quot;Мы сидели с тобой&quot;, &quot;Снова как прежде&quot;); 5 романсов без opus’а (м. пр. &quot;Забыть так скоро&quot;); &quot;Природа и любовь&quot;, для двух сопр., контр., фп. и женск. хора (посмертн. изд.), &quot;Ночь&quot; вокальный квартет (1893, слова Ч-го; музыка на тему из C-moll’ной фантазии Моцарта); К. Духовные песнопения: &quot;Литургия св. Иоанна Златоуста&quot; на 4 голоса op. 41 (1878, 15 №№); &quot;Всенощное бдение&quot; опыт гармонизации богослужебн. песнопений, на 4 гол., op. 52 (17 №№); 9 духовн.-музыкальных сочинений для полн. хора (1885); гимн в честь св. Кирилла и Мефодия (1885). &lt;strong&gt;L&lt;/strong&gt;. Статьи и книги: &quot;Учебник гармонии&quot; (Москва 1870; 6 изд. 1897; в немецк. перев. П. Юона 1899; в англ. перев. E. Krall’я и Liebling’а 1900), &quot;Кратк. учебник гармонии, приспособлен. к чтению духовно-музык. сочинений&quot; (2-е изд. 1895). Кроме того Ч. перевел с франц. &quot;Руководство к инструментовке&quot; Геварта (1866, 2-е изд. 1903), &quot;Музык. катехизис&quot; Лобе (1870), текст &quot;Свадьбы Фигаро&quot; Моцарта, &quot;Персидских песен&quot; Рубинштейна и 6 итал. романсов Глинки; он редактировал также 1881 полное собрание духовн.-музыкальных сочинений Бортнянского. Тематический каталог сочинений Ч. издан под ред. Б. Юргенсона (Москва, 1897). Музык. фельетоны Ч. изданы 1898 (с предисловием Лароша; тут же рассказ Ч-го о его 1-й заграничн. поездке; немецкий перевод Штюмке, (Берлин, 1900). Брат предыдущего —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Модест Ильич, род. 1 мая 1850 в Алапаеве (Нижегород. губ.); автор нескольких драм (м. пр. &quot;Симфония&quot;); написал также либретто опер &quot;Пиковая Дама&quot;, &quot;Иоланта&quot; (Петра Ч.), &quot;Дубровский (Направника) &quot;Ледяной дом&quot; (Корещенко), &quot;Наль и Дамаянти&quot; (Аренского) и др. о капитальном трехтомном труде М. Ч-го &quot;Жизнь П. И. Чайковского&quot; (1900—1902), см. выше, стр. 1401. &lt;em&gt;(Э.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://slovari.yandex.ru&quot;&gt;slovari.yandex.ru&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/ljubimaja_uchenik_chajkovskogo_chajkovskij/2014-08-28-11</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/ljubimaja_uchenik_chajkovskogo_chajkovskij/2014-08-28-11</guid>
			<pubDate>Thu, 28 Aug 2014 01:22:22 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Дирижер 20 века. Выдающийся дирижёр XX века, композитор Леонард Бернстайн</title>
			<description>&lt;img src=&quot;http://i.li.ru/images/w2.gif&quot; alt=&quot;дирижер 20 века&quot; width=200px&gt;...</description>
			<content:encoded>&lt;img src=&quot;http://i.li.ru/images/w2.gif&quot; alt=&quot;дирижер 20 века&quot; width=200px&gt;$CUT$&lt;div&gt;&lt;h1&gt; &lt;b&gt;Выдающийся дирижёр XX века, композитор Леонард Бернстайн&lt;/b&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;
Суббота, 25 Августа 2012 г. 14:11
+ в цитатник
&lt;br/&gt;&lt;img style=&quot;margin:0px;&quot; src=&quot;http://i.li.ru/images/w2.gif&quot; width=&quot;20&quot; height=&quot;16&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot;/&gt;&lt;b&gt;Томаовсянка&lt;/b&gt; все записи автора
&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt; &lt;br/&gt;&lt;em&gt;Ну разве нет в нем тайны? Он так горит на сцене, так отдается музыке! Оркестры его обожают.&lt;br/&gt; Р. Челетти&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; Деятельность Бернстайна (1918 - 1990) поражает своим разнообразием: один из самых выдающихся музыкальных деятелей США, талантливый композитор- экспериментатор в области как джазовой, так и серьезной музыки, он стал ведущим теоретиком и практиком мюзикла, крупнейший дирижер XX века, яркий музыкальный писатель и лектор, умеющий найти общий язык с широчайшим кругом слушателей, пианист и педагог. &lt;/p&gt; Родители Леонарда Бернстайна до эмиграции в США жили на Украине, неподалеку от Ровно. Леонард родился 25 августа 1918 года в городе Лоренс, штат Массачусетс, а вырос в Бостоне. Стать музыкантом Бернстайну было предначертано судьбой, и он упорно шел по &lt;img align=&quot;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.aveclassics.net/_nw/2/s24790442.jpg&quot; style=&quot;margin: 0px; padding: 0px; border: 0px none currentcolor; float: right;&quot;/&gt;избранному пути, невзирая на препятствия, порой очень значительные. Когда мальчику было 11 лет, он начал брать уроки музыки и уже через месяц решил, что будет музыкантом. Но отец, считавший музыку пустой забавой, не стал оплачивать уроки, и Леонард стал сам зарабатывать деньги на учение.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; &lt;br/&gt; Леонард Бернстайн с родителями&lt;/p&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; &lt;br/&gt; Учился Леонард в знаменитой Бостонской Латинской школе. Здесь он выступал солистом и дирижером школьного оркестра и поставил оперу «Кармен». В 17 лет Бернстайн поступил в Гарвардский университет, где обучался искусству сочинения музыки, игре на фортепиано, слушал лекции по истории музыки, филологии и философии.&lt;/p&gt; В 1939-1941 годах Леонард поступил учиться в Музыкальный институт Кёртис в Филадельфии. Дирижирование вел Ф. Рейнер, инструментовку - Р. Томпсон, фортепиано - И. А. Венгерова. С 1942 года Берстайн совершенствовался в Беркширском музыкальном центре (Танглвуд). В это время появляются первые серьезные сочинения композитора - соната для кларнета и фортепиано , вокальный цикл «Ненавижу музыку». Но главным событием в жизни Бернстайна стала встреча с крупнейшим дирижером, выходцем из России, Кусевицким. Стажировка под его руководством в Танглвуде положила начало теплым дружеским отношениям. Бернстайн стал ассистентом Кусевицкого, а вскоре - помощником дирижера Нью-Йоркского филармонического оркестра (1943-1944). До этого, не имея постоянного заработка, он жил на средства от уроков, концертных выступлений, таперской работы.&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; Счастливый случай положил начало блистательной дирижерской карьере Бернстайна. Всемирно известный Б. Вальтер, который должен был выступать с Нью-Йоркским оркестром, внезапно заболел. Постоянный дирижер оркестра А. Родзинский отдыхал за городом (было воскресенье), и ничего не оставалось, как поручить концерт начинающему ассистенту. Всю ночь проведя за изучением сложнейших партитур, Бернстайн на другой день, без единой репетиции, выступил перед публикой. Это был триумф молодого дирижера и сенсация в музыкальном мире.&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt; Bloch Schelomo Ростропович виолончель, Бернстайн дирижёр. &lt;/p&gt; Один из крупнейших современных дирижеров, художник романтического направления Леонард Бернстайн обладал ярко выраженной творческой индивидуальностью: стихийный темперамент, стремление к красочности, изобразительности и &lt;a href=&quot;http://diagareve.clan.su/news/franko_korelli_nachal_pet_v_30_pamjati_franko_korelli/2014-03-29-10&quot;&gt;динамичности сочетались с глубиной&lt;/a&gt; и масштабностью интерпретаторской концепции. Ему в равной степени удавалось истолкование классической и современной музыки. Артистизм музыканта поистине не знал предела: одним своим шуточным произведением он дирижировал без рук, управляя оркестром только мимикой лица и взглядами.&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; Успехи Бернстайна на дирижерском поприще были оценены по заслугам. В 1945-1949 годах он уже главный дирижер оркестра «Нью-Йорк сити сентр», как преемник знаменитого дирижера Л. Стоковского. В 1957-1958 - дирижер Нью-Йоркского филармонического оркестра, с 1958 по 69 - главный дирижер.&lt;/p&gt; С 1951 года Бернстайн начал преподавать в университете города Вельтем (штат Массачусетс), читать лекции в Гарварде. С помощью телевидения аудитория Бернстайна - педагога и просветителя - превзошла аудиторию любого университета. В это же время Бернстайн преподавал в университете чехословацкого города Брандис. Как пианист он выступал с фортепианными партиями и собственными оркестровыми сочинениями. С 1944 года Бернстайн гастролировал во многих странах мира. Побывал он и в СССР.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Публичное исполнение первого произведения Леонарда Бернстайна - симфонии «Иеремия» на библейскую тему, состоялось в 1944 году в Питсбурге под управлением самого автора. Позднее такой же насыщенной экспрессией отличалось и другое монументальное вокально-инструментальное сочинение, в котором он разрабатывал древнееврейские мотивы, - оратория «Кадиш».&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; По предложению хореографа Дж. Роббинса в том же году композитор сочинил музыку балета «Свободная фантазия», постановка которогобыла осуществлена на сцене «Метрополитен Опера». Вскоре совместно с Роббинсом, Комден и Грином он переработал этот балет для мюзикла «Там, в городе». Превращение балета в мюзикл не стало для Бернстайна случайным эпизодом. Во всех его мюзиклах балет занимает важное место. Такое тесное сотрудничество, какое установилось между Бернстайном и Роббинсом, больше характерно для взаимоотношений композитора с либреттистом. Уже в мюзикле «Свободная фантазия» Роббинс поразил публику сценой драки между тремя матросами. Танцевальный вихрь движений рук, ног, тел давал уже тогда представление о возможностях балета в мюзикле. Тринадцать лет спустя в танцах и пластике «Вестсайдской истории» Роббинсу удалось добиться такой смысловой выразительности и образности, которой до этого мюзикл не знал.&lt;/p&gt; Следующий балет Бернстайна - «Факсимиле», поставленный в 1946 году, относится уже к области серьезной музыки. За ним в 1949 году последовала Вторая симфония, которая позже в хореографии Дж. Роббинса получила свое сценическое воплощение. В 1953 году Бернстайну предложили написать песни для мюзикла. Так как его не прельщала роль соавтора, он сочинил всю музыку сам. Так возник мюзикл «Удивительный город». В нем настолько мастерски, с проникновением в стиль пародируются сентиментальные баллады 1930-х годов, что публика чистосердечно приняла их за оригинальные.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;img alt=&quot; (700x700, 128Kb)&quot; height=&quot;700&quot; src=&quot;http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0/36/16/36016166_Candide_Leonard_Bernstein_booklet_cover.jpg&quot; width=&quot;700&quot;/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; Третий мюзикл Бернстайна «Кандид» (1956) на либретто Л. Хелман, написанное по одноименному роману Ф. Вольтера, успехом не пользовался. Хотя художественные достоинства партитуры были высоки, сам сюжет показался публике непривычно желчным и циничным. Интересно, что позднее в начале 1970-х, когда средняя стоимость бродвейской постановки достигла полмиллиона долларов, продюсеры предпочли обратиться к проверенным именам и проверенным названиям. Следствием такого положения явилось, в частности, возобновление многих классических произведений американского музыкального театра. Среди них оказался и «Кандид» Бернстайна. Успех такого возобновления во много раз превзошел первую постановку. «Кандид» в сезоне 1973 - 1974 года выдержал 740 представлений, тогда как первая постановка 1956 года прошла на сцене лишь 73 раза.&lt;/p&gt; Неуспех «Кандида» полностью компенсировался Бернстайном и Роббинсом уже в следующем году, когда, согласно их замыслу, А. Лоренц написал либретто нового мюзикла «Вестсайдская история» (1957). Еще в 1955 году Л. Бернстайн написал симфоническую сюиту из музыки к суровому и серьезному кинофильму «В портовом районе», изображавшему жизнь каменных джунглей больших городов. В фильме рассказывалось о положении нью-йоркских портовых рабочих, находящихся в сетях разных гангстерских организаций. В «Вестсайдской истории» Бернстайн выявил другие грани социальной действительности - преступность среди молодежи и расовые проблемы.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;p&gt; По «Вестсайдской истории» можно судить обо всех признаках мюзикла - молодого музыкально-драматического жанра. Этот классический мюзикл дает возможность сделать и некоторые выводы о тенденциях развития жанра. «Вестсайдская история» создана Л. Бернстайном по пьесе Л. Лоуренса «История западной окраины». Действие ее происходит в Америке в начале пятидесятых годов двадцатого века на фоне обострившейся расовой вражды. «Вестсайдская история» остро современна. Это прослеживается и в выборе проблемы и героев, взятых прямо с улиц западной окраины Нью-Йорка, и в выборе выразительных средств: современная живая разговорная речь, почти жаргон привычные, звучащие сегодня музыкальные ритмы. Развиваясь, мюзикл включает в себя элементы и оперетты, и ревю, и достижения джаза. «Вестсайдская история», например, живо откликается на новый джазовый стиль cool, где конструктивная четкость и графичность становятся качествами, отчуждающимися от эмоционального. В «экстравагантно-творческом» устремлении мюзикла таится, по мнению Бернстайна, условие его успеха. Каждый мюзикл готовит сюрприз, и «никто никогда не знает, какого рода повороты, обработки и стили стоят на очереди». В «Вестсайдской истории» симфоническое начало сочетается с балладным.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Мюзиклу с самого начала сопутствовал успех. Постановка выдержала 734 представления, после чего началось её триумфальное шествие. Уже в 1960 году мюзикл был снова поставлен в Нью-Йорке, в 1968 году он был включен в репертуар Линкольновского культурного центра. В 1961 году по «Вестсайдской истории» был снят одноименный фильм, который завоевал самую большую популярность среди американских музыкальных фильмов.&lt;br/&gt; &lt;/p&gt; В 1971 году к торжественному открытию Центра искусств им. Дж. Кеннеди в Вашингтоне Бернстайн создает Мессу, вызвавшую весьма разноречивые отклики критиков. Многих смущало совмещение традиционных религиозных песнопений с элементами эффектных бродвейских шоу (в исполнении Мессы участвуют танцоры), песенками в стиле джаза и рок-музыки. Так или иначе, здесь проявилась широта музыкальных интересов Бернстайна, его всеядность и полное отсутствие догматизма.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Бернстайн никогда не проводил резкую границу между развлекательной и серьезной музыкой. В своей книге «Радость в музыке», переведенной на девять языков, Бернстайн охарактеризовал Пятую симфонию Бетховена как джаз, американский мюзикл как большую оперу, сравнив его с музыкой Иоганна Себастьяна Баха. Другими словами, для Бернстайна существовала только хорошая или не очень хорошая музыка, независимо от того, является она классической или развлекательной. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt; Источник: http://www.classic-music.ru/&lt;/p&gt; &lt;br/&gt; &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt; &lt;img alt=&quot;берн (500x500, 33Kb)&quot; height=&quot;500&quot; src=&quot;http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/6/90/810/90810204_bern.jpg&quot; width=&quot;500&quot;/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Метки:&lt;/b&gt; Бернстайн дирижёр композитор педагог пианист
&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Процитировано 21 раз
&lt;br/&gt;Понравилось: &lt;i&gt;10 пользователям&lt;/i&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://www.liveinternet.ru&quot;&gt;www.liveinternet.ru&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/dirizher_20_veka_vydajushhijsja_dirizhjor_xx_veka_kompozitor_leonard_bernstajn/2014-08-27-10</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/dirizher_20_veka_vydajushhijsja_dirizhjor_xx_veka_kompozitor_leonard_bernstajn/2014-08-27-10</guid>
			<pubDate>Wed, 27 Aug 2014 09:08:32 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Данные для балерины. Сегодняшние балерины гораздо тоньше и намного выше</title>
			<description>&lt;img src=&quot;http://evening-kazan.ru/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif&quot; alt=&quot;данные для балерины&quot; width=200px&gt;...</description>
			<content:encoded>&lt;img src=&quot;http://evening-kazan.ru/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif&quot; alt=&quot;данные для балерины&quot; width=200px&gt;$CUT$&lt;div&gt;&lt;h1&gt;Сегодняшние балерины гораздо тоньше и намного выше&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;29.05.12 07:00&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Автор: Айсылу КАДЫРОВА&lt;/p&gt; &lt;p&gt;
&lt;img src=&quot;http://evening-kazan.ru/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif&quot; alt=&quot;Версия для печати&quot; width=&quot;16&quot; height=&quot;16&quot;/&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Звезда советского балета - одна из ведущих балерин Кировского (Мариинского) театра середины семидесятых-восьмидесятых годов прошлого века, а ныне педагог-репетитор Мариинского балета Любовь Кунакова приехала на XXV Нуриевский фестиваль со своей ученицей Еленой Евсеевой. Она готовила ее к фестивальным спектаклям &quot;Шурале&quot; и &quot;Баядерка&quot;. Не отказала Любовь Алимпиевна и дирекции театра им. Мусы Джалиля в просьбе позаниматься с казанскими танцовщиками.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В перерыве одной из репетиций она дала интервью &quot;ВК&quot;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Любовь Алимпиевна, вы ведь уже были на Нуриевских фестивалях?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Да, неоднократно приезжала танцевать. Точно помню, что именно в Казани у меня была премьера бурнонвилевской &quot;Сильфиды&quot;. Кто был тогда моим партнером, уже не помню. С любым танцовщиком этот спектакль можно балерине танцевать: в &quot;Сильфиде&quot; нет дуэта. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Чем вам запомнится XXV Нуриевский?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- В первую очередь спектаклем &quot;Шурале&quot;, очень он мне понравился. Чувствуется, что регулярно идет этот балет, что он у ваших танцовщиков &quot;в ногах и в руках&quot;. А сцена пожара какая восхитительная!.. Отмечу молодого исполнителя партии Шурале - вашего Олега Ивенко. Очень хороший мальчик! Из девочек понравилась ваша балерина Кристина Андреева. Выучена отлично, тоненькая, выносливая. Я довольна репетициями с ней.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Чем современные балерины отличаются от балерин вашего поколения? &lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Внешними и физическими данными. Сегодня в балете девочки гораздо тоньше. И намного выше. Мне с ростом метр шестьдесят пять сантиметров не разрешали в Ленинграде танцевать принцессу Аврору в &quot;Спящей красавице&quot;, говорили: &quot;Нельзя, слишком высокая!&quot;. Через какое-то время в Мариинский театр пришла Юлия Махалина с ростом метр шестьдесят восемь сантиметров, потом Ульяна Лопаткина с ростом метр семьдесят пять сантиметров, а теперь в труппе немало танцовщиц, которые выше Лопаткиной! Сегодня высокий рост балерины - уже не эстетическая проблема, сегодня это красиво. А самые высокие и балерины, и танцовщики - в труппе Бориса Эйфмана. На артистов, чей рост ниже метра семидесяти сантиметров, он даже не смотрит. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Как вы думаете, почему во времена СССР солистов балета, много и достойно танцующих даже после официального выхода на пенсию, было больше?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Это не иллюзия, это действительно так: творческих долгожителей в нашем поколении и поколении до меня было больше. Я танцевала 27 лет. А, например, Нинель Кургапкина и в 53 года могла на своем творческом вечере блестяще исполнить акт из &quot;Спящей красавицы&quot;, акт из &quot;Дон Кихота&quot;, а потом еще и концертные номера станцевать. Мы танцевали много и долго, потому что здоровье позволяло. Мы не были искусственно растянуты, мы даже на шпагат не садились, мы танцевали согласно своим природным данным, а не вопреки им. Мы работали над выразительностью танца, над его чистотой, над актерским наполнением образа, но при этом всегда соблюдали классические каноны: бедра у нас были ровные, ребра не выгнутые, колени собранные, на большой палец стопы мы не наваливались всем весом тела... Мы железно держали основу, каркас: два ровных плеча - параллельные им два ровных бедра. А сейчас многие девочки не держат основу: желая повыше задрать ногу (это эффектно, модно), кривятся, гнутся. И все это, конечно же, не проходит бесследно для организма. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Ваши ученицы в Мариинском театре танцуют согласно своим природным данным?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Да. Я работаю с тремя чудесными балеринами: с Леной Евсеевой, Викой Терешкиной и Дашей Васнецовой. Дашу щедро одарила природа, Лена неимоверно, фантастически способная физически, а Вика - просто супердевочка: в ней полный комплекс данных для классического балета, она не знает сложностей в профессии. Хотя... Была у нее одна сложность: она не могла раскрепоститься на сцене, танцевала сосредоточенно, мрачно, &quot;зажато&quot;. Любила скоростные вариации, а танцевать медленно не умела. Но теперь зажатость позади. У Терешкиной потрясающая фигура - по-балетному стройная и в то же время очень женственная. Она танцует красиво, органично - так, что кажется: это очень легкое занятие - танцевать! Знаете, еще в советскую эпоху некоторые из отечественных критиков любили сравнивать труд балерины с трудом шахтера. Но были и другие, которые писали в своих статьях: &quot;Со сцены не должно пахнуть потом!&quot;. Я тоже считаю, что со сцены не должно пахнуть потом. У зрителя должна быть полная иллюзия того, что балерина над сценой парит, как перышко, что ей это легко и приятно. Высший пилотаж - когда публика уверена в том, что танцевать балерине приятно и очень легко. Помню, моя мама, а она совершенно не балетный человек, говорила, когда я ей жаловалась после спектакля на усталость: &quot;Устала? Да не может быть! Что ты делала-то? Ты же только танцевала!&quot;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;- Викторию Терешкину сегодня многие считают одной из лучших в мире балерин. И говорят, что она очень похожа на вас в молодости.&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;- Возможно, поначалу она копировала мои позы, жесты... Но внешне мы, мне кажется, не сильно похожи. Да, у нас у обеих длинные руки, длинные ноги. Но у Вики удлиненное лицо, а у меня круглое. Кстати, про лицо. Мне говорили раньше: &quot;Да, хорошая твоя Терешкина балерина, но что-то у нее с лицом...&quot;. Я расстраивалась, конечно, ведь лицо для балерины - это очень важно. Сегодня у Терешкиной нет проблем с лицом, потому что она стала улыбаться. Раскрепостилась, как я уже говорила, не боится открываться публике, партнеру. И улыбается. И таким благородным внутренним светом озарена ее улыбка, что лицо становится прекрасным. А без внутреннего света, кстати, даже идеальное лицо не может быть привлекательным и притягательным... &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://www.evening-kazan.ru&quot;&gt;www.evening-kazan.ru&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/dannye_dlja_baleriny_segodnjashnie_baleriny_gorazdo_tonshe_i_namnogo_vyshe/2014-08-26-9</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/dannye_dlja_baleriny_segodnjashnie_baleriny_gorazdo_tonshe_i_namnogo_vyshe/2014-08-26-9</guid>
			<pubDate>Tue, 26 Aug 2014 14:51:51 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Саят нова у меня есть два дома но заперты у меня есть два сердца они замерли. 24 января исполнилось бы 90 лет</title>
			<description>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong style=&quot;color:#444444;&quot;&gt;PanARMENIAN.Net&lt;/strong&gt; - Севак был бельмом на глазах: пил, говорил всем в лицо, что думал, и писал стихи, которые явно не вписывались в советскую литературу социалистического реализма. Власть имущие и просто завистники не любили его также, как и великого Минаса. Конец у обоих был одинаковый – безвременный и трагичный. Писать он начал рано, в одиннадцать лет. ”Никакого смысла тогда в моих стихах не было”, - говорил он потом.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Родился Парйур Казарян 24 января 1924 года в селе Чанахчи (ныне Зангакатун) Араратского района. Предки его были из Западной Армении, чудом спасшиеся от Геноцида армян. Может генная память ему и подсказала совершенно гениальную «Несмолкаемую колокольню», за которую он получил Государственную премию, кто знает? Боль утерянной родины не подвластна времени, она в душе каждого армянина, и будет жить, пока живет сам армянский народ.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; В пятилетнем возрасте он уже читал, писал и через год пошел в школу. В 1940 году Пар...</description>
			<content:encoded>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong style=&quot;color:#444444;&quot;&gt;PanARMENIAN.Net&lt;/strong&gt; - Севак был бельмом на глазах: пил, говорил всем в лицо, что думал, и писал стихи, которые явно не вписывались в советскую литературу социалистического реализма. Власть имущие и просто завистники не любили его также, как и великого Минаса. Конец у обоих был одинаковый – безвременный и трагичный. Писать он начал рано, в одиннадцать лет. ”Никакого смысла тогда в моих стихах не было”, - говорил он потом.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Родился Парйур Казарян 24 января 1924 года в селе Чанахчи (ныне Зангакатун) Араратского района. Предки его были из Западной Армении, чудом спасшиеся от Геноцида армян. Может генная память ему и подсказала совершенно гениальную «Несмолкаемую колокольню», за которую он получил Государственную премию, кто знает? Боль утерянной родины не подвластна времени, она в душе каждого армянина, и будет жить, пока живет сам армянский народ.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; В пятилетнем возрасте он уже читал, писал и через год пошел в школу. В 1940 году Паруйр Севак поступил на отделение армянского языка и литературы филологического факультета ЕрГУ. Знакомство с армянской поэзией привело к тому, что он решил, что после Чаренца ему в поэзии делать нечего и нужно бросать писать стихи и заниматься исключительно наукой. “Наверное, Чаренц убил меня, но убил с тайным намерением в дальнейшем воскресить” – говорил Севак.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Первые его стихотворения увидели свет совершенно случайно и без всякого желания Паруйра Казаряна. Они попали в руки Рубена Заряна, который был в те годы редактором журнала “Советская литература”. Он и напечатал три стихотворения. Именно тогда и появился на свет поэт Паруйр Севак. Действительно, поэт с фамилией Казарян как-то не воспринимался: мы же привыкли к коротким, звучным и необычным именам. Он же взял себе псевдонимом имя одного из прекрасных западно-армянских поэтов Рубена Севака.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;em&gt;Рубен Севак родился 15 февраля 1885 года в Силиври около Стамбула. Окончил медицинский факультет Лозаннского университета, был врачом в швейцарских больницах. Автор &quot;Красной книги&quot; (1910), поэм &quot;Безумец погромов&quot;, &quot;Турчанка&quot;, &quot;Песня о человеке&quot;. В 1914 вернулся в Турцию, и 26 августа 1915 года был зарезан вместе с Даниэлом Варужаном. Именно Рубену Севаку принадлежат жуткие и пронзительные стихи:&lt;/em&gt; &lt;em&gt;«Кто это плачет под дверью в мороз? – Странник, сестра, отвори… Уж не скелет ли там, хриплый от слез? – Голод, сестра, отвори… В щепы топор мои двери разнес! – Это резня, отвори…»&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; После окончания Ереванского университета в 1945 году, Паруйр Севак поступил в аспирантуру Академии Наук Армении, потом уехал учиться в Москву, где поступил в Литературный Институт имени Горького. В 1955 году он закончил институт и до 1959 года занимался преподавательской деятельностью в том же институте.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; В 1960 году в Ереван возвращается уже как состоявшийся поэт, пользующийся огромной популярностью и любовью читателей. В 1967 год защитил кандидатскую диссертацию «Саят-Нова», за которую получил сразу докторскую степень и где он написал, что талантов Саят-Новы хватило бы на шестерых – композитора, музыканта, певца и еще трех поэтов...&lt;/p&gt; &lt;p&gt; 17 июня 1971 года, возвращаясь в Ереван из родной деревни, он с женой Нелли попал в аварию. Нелли скончалась на месте, а изувеченного поэта перевезли в Араратскую районную больницу. Туда поспешили известные медики, но удар пришелся в висок...&lt;/p&gt; &lt;p&gt; О гибели поэта моментально доложили наверх. Бюро ЦК Компартии Армении после коротких дебатов решило предать тело земле в родной деревне Севака. Якобы такова была воля покойного. Многие его современники тогда посчитали, что Паруйра Севака намеренно унизили, лишив его достойного места в усыпальнице национальных светил - Пантеоне.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Рассказывает журналист Иосиф Вердиян, ныне покойный. «Близкий друг поэта, юрист Ашот Тадевосян, чрезмерно эмоциональный, быстро воплощающий чувства в действия, взялся по-своему восстановить справедливость. Узнав о решении ЦК, он помчался в морг и на коленях вымолил у патологоанатома... сердце покойного друга! Врач опешил от такой безрассудности и даже слушать не желал этого сумасшедшего человека, ворвавшегося в прозектуру. Отдать ему сердце Севака? Зачем? Почему нет команды сверху? Что за ненормальный друг? А тот безостановочно говорил о любви поэта к Комитасу, о сердце Шопена, похороненном поляками в Польше, об участи Байрона: часть праха в Греции, часть — в Лондоне, в Вестминстерском аббатстве... И врач дрогнул. Он аккуратно опустил сердце в колбу с формалином и вручил этому сумасшедшему человеку. Ашот Тадевосян, замаскировав драгоценный груз, поспешил домой. Теперь они были неразлучны: два сердца двух товарищей. Десять лет Ашот Тадевосян хранил сердце у себя дома, потом еще пятнадцать лет в рабочем сейфе. И добивался, добивался достойного его захоронения в Пантеоне. Обращался к тогдашнему президенту Левону Тер-Петросяну, к Католикосу всех армян, в Союз писателей, мэрию, Министерство культуры... Последнее ведомство пощадило “сердечного пленника” и велело Музею литературы и искусства взять “экспонат” на хранение. В этой истории много мистики! Но она — чистая правда от начала до конца».&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Никому не дано предугадать день собственной кончины. Севак ушел из жизни внезапно, по воле, как уверяют, рокового случая. Ему ли, поэту во цвете лет, писать завещание с указанием места последнего своего пристанища? Но тогдашние власти решили предать земле поэта в родной деревне — навечно прописав его там, они как бы отлучили от нас, поклонников севаковской поэзии, и разлучили с великим его сородичем, братом по духу, увековеченным в бессмертных строчках — Комитасом. Где преклонить колени в минуту безысходной скорби по поэту, в час высокого уважения к его памяти? Севак и Комитас, разведенные во времени и пространстве, могли бы встретиться — на малых и освященных народной любовью кладбищенских метрах, под сенью деревьев... Вот когда неумолкаемый колокол памяти прозвучит над Пантеоном... Там, где покоится прах Сарояна и Сарьяна, Хачатуряна и Параджанова, там, где нашли покой великие, куда мы в последний путь проводили людей, ставших гордостью армянского народа, — там, в национальном Пантеоне, место севаковскому сердцу .&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Левон Ананян, председатель Союза писателей Армении, ныне также покойный, в 2009 году рассказал автору этих строк: «Вообще в этой истории много непонятного и неправдоподобного. Прошло столько лет, и мы до сих пор не знаем, действительно ли так было на самом деле, или это просто легенда. СП вынес решение отправить сохранившееся сердце на медэкспертизу, чтобы окончательно выяснить, кому оно принадлежит. Если это действительно сердце великого Севака, то мы его похороним, чтобы человек успокоился. Если же нет... ну я не знаю, что можно сказать в этом случае. В любом случае надо поступить по-божески. Вообще есть сомнения в этой всей истории – была ли она на самом деле или нет&quot;...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://www.panarmenian.net&quot;&gt;www.panarmenian.net&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/sajat_nova_u_menja_est_dva_doma_no_zaperty_u_menja_est_dva_serdca_oni_zamerli_24_janvarja_ispolnilos_by_90_let/2014-08-26-8</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/sajat_nova_u_menja_est_dva_doma_no_zaperty_u_menja_est_dva_serdca_oni_zamerli_24_janvarja_ispolnilos_by_90_let/2014-08-26-8</guid>
			<pubDate>Tue, 26 Aug 2014 00:07:51 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Саят нова мудрость вода. Декабрь</title>
			<description>&lt;img src=&quot;http://galstyanchristina.files.wordpress.com/2013/12/main_big.jpg?w=300&amp;amp;h=225&quot; alt=&quot;саят нова мудрость вода&quot; width=200px&gt;...</description>
			<content:encoded>&lt;img src=&quot;http://galstyanchristina.files.wordpress.com/2013/12/main_big.jpg?w=300&amp;amp;h=225&quot; alt=&quot;саят нова мудрость вода&quot; width=200px&gt;$CUT$&lt;div&gt;&lt;p&gt;Archive | Декабрь 2013
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Декабрь 21, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;25 сентября в Нью- Йорке состоялась 68 –ая сессия Генеральной ассамблеи ООН. Главное ожидаемое событие сессии — общеполитическая дискуссия — открылась 24 сентября в штаб-квартире организации. Ожидалось, что наиболее острой и обсуждаемой темой станет сирийский конфликт. Всё внимание было приковано к выступлению президента США Барака Обамы, а также встрече Сергея Лаврова и Джона Керри. Однако президент Грузии Михаил Саакашвили смог перетянуть одеяло медийного внимания на себя, произнеся свою скандальную речь.&lt;img alt=&quot;main_big&quot; src=&quot;http://galstyanchristina.files.wordpress.com/2013/12/main_big.jpg?w=300&amp;amp;h=225&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;225&quot;/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Выступая Михаил Саакашвили рассказывал о том каких успехов он добился за два своих президентских срока. Но стоило президенту Грузии заговорить о России, как разгорелся скандал. Саакашвили подверг резкой критике политику Москвы на постсоветском пространстве, российские дипломаты критику эту выслушивать не пожелали и демонстративно покинули зал. Как пояснил позже официальный представитель МИД России Сергея Лаврова Александр Лукашевич, это было сделано из-за несогласия с теми оценками, которые транслировал президент Грузии. Впрочем, этим не кончилось. Несколько позже масла в огонь подлил постпред России в ООН Виталий Чуркин. Выступление Саакашвили он назвал «набором бредовых измышлений, носивших русофобский характер» и добавил, что психическое состояние президента Грузии требует профессиональной оценки. Читать далее…&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 21, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если бы сценаристы популярного ныне ситкома «Родина», в котором всесильное и ужасное ЦРУ борется с Ираном-ядерной-злодейкой и оставшимся миром, позаимствовали историю из жизни бывшего црушника Эдварада Сноудена, то «Золотой глобус» был бы у них в руках. Но то кино, а это реальность. В ней-то и разворачиваются самые драматичные события года уходящего с многообещающим продолжением в году наступающем.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30-летний уроженец Северной Каролины Эдвард Сноуден еще недавно пополнял ряды работников ЦРУ и Агентства национальной безопасности США. Но, как говорится, не всегда где родился, там и пригодился. Сейчас Сноудену персона нон грата у себя на Родине. И для того, чтобы добиться этого ему пришлось проделать немалый путь длиною в пару континентов.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Странствия Эдварда «галопам по вропам» начались в июне 2013 года. Именно тогдаон передал газетам The Guardian и The Washington Post секретную информацию Агентства Нациаональной Безопасности, касающуюся тотальной слежки американских спецслужб за информационными потоками между гражданами различных государств . . В пакете переданной журналистам были также сведения о проектах PRISM X-Keyscore и Tempora . После этого СМИ и Сноуден стали неразлучными и, кажется, только смерть или российское гражданство могут положить конец этому «священному союзу». Но последнему, по заявлению Сноудена, не бывать, а первому…&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Американские спецслужбы, обвиненные в слежке за гражданами многих государств, обвинили своего бывшего агента в шпионаже и похищении собственности. А для того, чтобы предать своим словам вес они объявили его в международный розыск. Сноуден бежал, быстрее, чем Форест Гамп из популярного американского фильма и добежал, а точнее долетел до Гонконга, а оттуда прямиком в Россию. И адрес его ныне не дом и не улица, а аэропорт «Шереметьево», транзитная зона. 1-го августа 2013 года Эдварду было предоставлено временное убежище в РФ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Разоблачение экс-сотрудника ЦРУ привели к возникновению жарких дискуссий, как в США, так и за его пределами. По словам главы АНБ США Кита Александера, Сноуден передал журналистам до 200 тыс. секретных документов. Статус разглашённых документов оказался значительно выше, чем у материалов, опубликованных ранее на WikiLeaks . Возникает вопрос: должны ли граждане нарушать внутренние законы государства для того, чтобы предотвратить преступления против мира и человечества? Случай Сноудена доказывает, что обязательства перед международным сообществом намного важнее, нежели подчинение местным законам. Тем более, когда «пойманный вор» — эталон демократии вживе.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Действиям Эдварда Сноудена даются противоречивые оценки. По мнению одних , он герой, разоблачитель, диссидент или даже патриот, по мнению других — предатель. Некоторые представители американской разведки осуждают его действия как нанёсшие «тяжёлый ущерб» разведывательным возможностям США. Но есть и те, кто относятся к разоблачениям Сноудена не совсем серьёзно и объявляют его клоуном или лжецом. Президент США Барак Обама заявил, что «пока точно неизвестно, что именно сделал Сноуден» и он предпочитает воздерживаться от вынесения какой-либо предварительной оценки действиям Сноудена до того, как тот предстанет перед судом. Но предстанет ли он перед судом у себя на родине – вопрос, который еще долго будет висеть в воздухе.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 21, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;2-го октября этого года на пленарном заседании ПАСЕ (Парлментская Ассамблея Совета Европы)_депутат парламентской фракции партии «Наследие» Заруи Постанджян обратилась к президенту Армении Сержу Саргсяну с вопросом: посещал ли он казино и проиграл ли там 70 млн евро? СМИ по-разному отреагировали на данную ситуацию. &lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Маленькие информационные заметки относительно выступления З. Постанджян можно было найти почти во всех армянских интернет изданиях, а также в некоторых российских и азербайджанских. Но многие информационные сайты ограничились лишь короткой информацией, не представив видеозапись самого выступления.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Но были у такие издания, которые не только опубиковали подробную информацию по поводу выступления депутата, но продолжали следить за развитием темы, в том числе с помощью интервью с различными общественными и политическими деятелями. &lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Информационный сайт 1.am провел интервью с братом президента Левоном Саргсяном, в котором Заруи Постанджян обвиняется в клевете. . Это интервью появилось на сайте через несколько дней после выступления (какого выступления?). Аravot.am провел интервью с членом партии «Республика», правозащитником Артаком Зейналяном. Он поддержал Заруи Постанджян, отметив, что ее вопрос — одно из проявлений свободы слова и ничего плохого в этом нет.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Была опубликована также статья Карена Авакяна: “Впредь нас надо будет защищать от Заруи Постанджян”. В статье было рассказано, какгоспожа Постанджян обратилась к спикеру Национального Собрания Овику Абрамяну с призывом принять меры , чтобы исключить посягательства в отношении себя со стороны депутатов Галуста Саакяна, Аракела Мовсисяна, Карена Авакяна и Мгера Седракяна и чтобы упомянутые депутаты не имели возможность подходить к ней.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Оnline TV Civilnet провел видеоинтервью с самой З. Постанджян, пытаясь выяснить детали происшедшего из первых уст. Российское информационное агентство Regnum.ru одно из немногих интернет изданий, которое не забылo поместить в статье ответ президента на скандальный вопрос депутата, а также выступлениe пресс-секретаря президента Армана Сагателяна.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Между тем азербайджанский сайт aze.az поместил слова Постанджян о том, что этот вопрос — попытка бороться за будущее страны, за благосостояние будущих поколений. Под статьей были помещены комментарии интернет полььзователей :«Вот Вам и наглядный пример того что в Армении царит бандитский и диктаторский режим Карабахских сепаратистов, которым наплевать на армянский народ. Армяне должны свергнуть этот режим.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;JUSTIFY&quot;&gt;Краткий обзор работы СМИ доказывает тот факт, что с мультимедийной точки зрения было сделано мало работы. Не были представлены фотографии, а в некоторых местах лишь видео. Самих аналитических статьей оказалось небольшое количество, а некоторые издания лишь ограничились информационными заметками.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 21, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Автор «Откровения» — одной из книг Нового Завета — Иоанн Богослов видел постапокалиптическое будущее мира в своих фантастичных видениях, которые ему «транслировал» сам Господь. Авторы этих рисунков на общение с Всевышним, возможно, и не претендуют. Хотя кто знает?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В 1900-м году креативные живописцы надеялись увидеть в двадцать первом веке «прогулочные» дирижабли и подводные экскурсионные трамвайчики. Немного недооценили, что называется. Вместо летающих по небу рукокрылых граждан и странных волн, таинственным образом передающих изображение на расстоянии, появились самолеты, компьютеры и сотовая связь. Но мыслили художники в верном направлении. Кто знает, может быть, и современные иллюстраторы попадут в точку. Перед Вами — серия работ, посвященных технологиям будущего.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Это слайд-шоу требует JavaScript.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Казалось бы, тридцативосьмилетний художник-концептуалист Николя Бувье — примерный семьянин. В настоящий момент он проживает в Сиэтле с женой и детьми. А что вытворяет! На его картинах мы видим странные космические корабли, похожие то ли на располневших жуков, то ли на бойлеры для нагрева воды. Все они со страшной скоростью несутся к нашей планете, а, может быть, наоборот, куда подальше.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Это слайд-шоу требует JavaScript.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Глядя на одну из серий работ художника Мартина Дешамбаута невозможно отделаться от впечатления, что живописец очень хотел соединить любовь к доисторическим хищникам со страстью к космическим кораблям будущего.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Это слайд-шоу требует JavaScript.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сегодня модно ругать фотошоп. А вот словацкий художник Радо Явор явно благоволит этой программе. Говорят, что создает он свои шедевры только с помощью фотошопа. Что, согласитесь, само по себе удивительно. Он давно изучает военную историю, скрупулезно воссоздавая сцены известных баталий, а заодно придумывает собственные. Его вдохновляет творчество Толкиена, Конан Дойла и фильм Джорджа Лукаса «Звездные войны». Судите сами.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 21, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt; , 18 , :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; , . . , .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; , , , :&lt;br/&gt;
- , : , : :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; , , :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;« : , … , : , : . , , :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 20, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Единственный в Армении мастер, изготавливающий гитары, не представляет свою жизнь без них. Более чем 100 инструментов, отличающихся дизайном и звучанием, являются исключительно ручной работой. На протяжении долгих лет его работы украшают престижную Международную выставку музыкальных инструментов «NAMM», проходящей в США. Владеет авторскими правами конструкций двух бас-гитар мирового масштаба. К нему часто обращаются с просьбой научить делать гитары.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;_MG_9064&quot; src=&quot;http://armzefir.files.wordpress.com/2013/12/mg_9064.jpg?w=189&amp;amp;h=300&quot; width=&quot;189&quot; height=&quot;300&quot;/&gt;Учитель по профессии, специалист французского языка, Армен Блбулян начал заниматься изготовлением гитар в детстве: с шести лет. Таким образом, обычные детские задумки на бумаге «оживили», в скором времени начиная удивлять профессионалов этого вида искусства. &lt;i&gt;«Гитары — это и мое хобби, и жизнь, и призвание. Я делаю их из лучшей древесины: красновато-коричневого махагони, венге, экзотической породы древесины — зебрано, кокоболо и прочих. У моих гитар особый дизайн, своеобразное звучание. То, что они отличаются — это факт&lt;/i&gt;«, — говорит мастер.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Сколько конкретно уходит времени на изготовление инструмента — трудно сказать. Иногда год, иногда приходится трудиться пять лет, а порой и больше. Все зависит от гитары. Сейчас зима, холодно. Поэтому очередная гитара запоет, заиграет и засверкает лишь весной. Хотя уже на столе разбросаны бумаги с эскизами, карандаши, измерители, линейки. Ну и невзрачный кусок дерева, пока еще ничем не привлекающий.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Для облегчения работы Армен никогда не пользуется компьютером. Новые технологии его вовсе не удивляют. &lt;i&gt;“Все должно быть сделано с душой. К гитарам нужно прикасаться руками. Внести в них жизнь. Чувствовать ее изгибы кончиками пальцев&lt;/i&gt;«, — поясняет мастер.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Не раз приходилось задумываться передать свое умение. Ведь нужны же нашей стране такие искусные деятели. Но это уже другая тема.&lt;img alt=&quot;DSCN1651&quot; src=&quot;http://armzefir.files.wordpress.com/2013/12/dscn1651.jpg?w=300&amp;amp;h=225&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;225&quot;/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Армен также рисует. Хотя последнюю картину написал в 1981 году. Это автопортрет, который до сих пор величаво весит на стене гостиной. Рисовать любит и внучка Армена. Ей шесть лет. Быть может в один из дней она нарисует гитару. Ну а после, если не получится смастерить, то обязательно поиграет на дедушкиной гитаре.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;На стене висит-сушится, изогнутая по строгим математическим канонам, фанера. На огне, в чане, пузырится ядовито-желтого цвета лак. Там и сям разбросаны струны разных толщин. Мастер в раздумье гладит, уже отполированную, деку. Воздух помещения наполнен тайной. Рождается чудо — гитара тысячеголосная.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Это слайд-шоу требует JavaScript.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Фото из личного архива А. Блбуляна&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;

Декабрь 13, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align:left;&quot;&gt;&lt;em&gt;Вы не задумывались, как же хорошо, когда есть из чего выбирать: тут тебе не надо бросаться в крайности и отчаиваться, потому что всегда есть что-то третье? Вот и в Ереване появилось что-то третье, а именно – кинотеатр «Синема Стар». Народная мудрость гласит : «Все новое – это хорошо забытое старое», и если кинотеатр «Москва» нельзя назвать таким-то уж хорошим и старым, то вот о «Синема Стар» уже сейчас хочется слагать легенды, в которых доминируют всяческие эпитеты, типа умопомрачительный, великолепный, невероятный и т.д.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Кто же мог подумать, что, казалось бы, обычное явление в мировой практике – открытие кинотеатра — станет для Армении сродни национальным праздникам. Ну, любят у нас люди все новое, особенно, когда оно блестит, бесплатное и рядом фуршетный стол. Открытие нового кинотеатра «Синема Стар» в Dalma Garden Mall не подкачало: тут тебе и ленточку разрезали, и представители элиты щеголяли, да еще и фестивальный фильм показали.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Как не радоваться, когда на смену советским залам, украшающим остальные кинотеатры города (остальные два), пришли 5 залов, да еще каких! В «Синема Стар» один зал на 111 мест, столько же на 107, два на 47 и один на 25. Тот что поменьше рассчитан на любителей класса «люкс», от того и билеты в этот зал аховые 5000-6000 тысяч драмов. Тут самое время вспомнить о прайс-листе кино «Москва», где ценовая планка не поднимается выше 2500 тысяч драмов. Но «бюджетные» залы нового кинотеатра тут могут составить им здоровую конкуренцию: цены на дневные сеансы составляют от 1500, а на вечерние от 2000 драмов. Так что фраза «зачем платить больше?» тут не уместна, так как больше – и не надо.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align:left;&quot;&gt;Вот где-где, а в репертуарной политике «Синема стар» впереди планеты всей, точнее впереди «Наири» и «Москва», а вот с остальными кинотеатрами других стран – в ногу. По крайней мере, так уверяют работники кинотеатра, говоря, что они будут отслеживать мировые тенденции и завозить к нам все самое лучшее, да еще и в срок. Теперь ереванцам не придется смотреть новинки в Интернете в кошмарном качестве, а можно будет насладиться ими в высокой четкости HFR (48/60 кадров в сек.), да еще и со звуком Dolby Digital 7.1, а главное – в 3D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В чем секрет успеха? Да в том, что «Синема стар» — это российская сеть кинотеатров, расположенных в более чем 15 городах России, а теперь еще и в одном Армении. Помимо того, что в кинотеатре есть современные кинозалы, там же располагается обширная развлекательная территория для отдыха и развлечений: боулинг, игровые автоматы и многое другое.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Расписание на 14 декабря кинотеатров «Синема стар», «Москва» и «Наири» :&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Напомним, что те, кто посетил «Синема стар» в период с 18 по 25 ноября совместили приятное с полезным: все средства собранные за этот срок перенаправили в армянский фонд «Подари Жизнь», созданный для помощи детям с онкологическими, гематологическими и другими тяжелыми заболеваниями.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Take Our Poll
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;

Декабрь 8, 2013

&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Среди многочисленных сел, нашедших место в атласе Нагорного Карабаха, с уверенностью можно выделить село Схторашен Мартунинского района. Дело в том, что количество жителей села составляет один человек. Бабушка Елена живет здесь уже больше 50 лет и о переезде думать не хочет. Из-за плохой дороги,ведущей в село, жители покинули Схторашен. Семья бабушки Лены осталась здесь и жила в купленном домике.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Это слайд-шоу требует JavaScript.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; « Один из моих сыновей погиб во время Карабахской войны. Невестка и другой сын живут по близости, в Красном базаре. Они меня, конечно, посещают, но живу в селе я одна. Очень люблю мой Схторашен и покинуть его не собираюсь», -говорит бабушка Елена. В этом маленьком селе она занимается натуральным хозяйством: поссет коров, разводит пчел, держит кур. По ее словам, для нее это большое удовольствие, а кот и собака ее лучшие охранники.который некогда был магазином и медпунктом. Еще в 2005-ом году здесь проживало примерно 20 человек.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Несмотря на то, что соседей у хозяйки села нет, зато гостей не отнимать. К ней приезжали из Англии, России, Украины и даже журналисты из Германии. Она с гордостью рассказывает всем , что когда-то село было богатым, многолюдным, действовала школа, медпункт. А в годы Великой Отечественной войны погибли 110 жителей Схторашена. Позднее средствами жителей села им был воздвигнут памятник.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Рядом с Схторашеном находится еще один верный друг славного села — 2030-летнее дерево Платан, обхват которого 20 метров. Чтобы увидеть один из самых старых и больших деревьев в мире в Карабах ездят даже туристы. «Тнджри» является памятником истории и культуры и охраняется правительством.Нужно отметить, что именно сын бабушки Елены. Нерсес очень часто «присматривает» за деревом. По словам бабушки, Платан – это не просто дерево, а еще и святое место, где люди приходят молиться и зажечь свечи. Говорят, что под известным деревом в свое время отдыхали и проводили свои лекции Месроп Маштоц, Мовсес Хоренаци, Саят-Нова и другие.&lt;img alt=&quot;DSC08119&quot; src=&quot;http://armzefir.files.wordpress.com/2013/12/dsc08119.jpg?w=300&amp;amp;h=225&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;225&quot;/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Конечно, Схторашен может гордиться тем, что будучи таким маленьким селом ему есть что рассказать и показать приезжим . Но единственный житель села мечтает в один день увидеть Схторашен в другом цвете. « Очень хочу, чтобы наши сельчане вернулись, помогли бы возродить село и дать ему новый дух»,-отмечает бабушка.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://armzefir.wordpress.com&quot;&gt;armzefir.wordpress.com&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/sajat_nova_mudrost_voda_dekabr/2014-08-25-7</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/sajat_nova_mudrost_voda_dekabr/2014-08-25-7</guid>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2014 05:02:39 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Анна мар роман женщина на кресте. АННА МАР: ЖЕНЩИНА НА КРЕСТЕ</title>
			<description>&lt;img src=&quot;http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//46/933/46933847_218628_263_300_ArtFile_ru.JPG&quot; alt=&quot;анна мар роман женщина на кресте&quot; width=200px&gt;...</description>
			<content:encoded>&lt;img src=&quot;http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//46/933/46933847_218628_263_300_ArtFile_ru.JPG&quot; alt=&quot;анна мар роман женщина на кресте&quot; width=200px&gt;$CUT$&lt;div&gt;&lt;b&gt;Цитата сообщения smart50&lt;/b&gt;
&lt;strong&gt; АННА МАР: ЖЕНЩИНА НА КРЕСТЕ&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//46/933/46933847_218628_263_300_ArtFile_ru.JPG&quot; width=&quot;700&quot; height=&quot;525&quot; alt=&quot;218628_263_300_ArtFile_ru (700x525, 224Kb)&quot;/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt; &lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;/&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/837fBpRGcBU&amp;amp;hl=ru&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot;/&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;/&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;/&gt;&lt;param name=&quot;menu&quot; value=&quot;false&quot;/&gt;&lt;param name=&quot;quality&quot; value=&quot;high&quot;/&gt;&lt;embed height=&quot;295&quot; width=&quot;480&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; src=&quot;http://www.youtube.com/v/837fBpRGcBU&amp;amp;hl=ru&amp;amp;fs=1&amp;amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;/&gt;&lt;/object&gt;&lt;br&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Анна Мар, женщина на кресте&lt;br/&gt; Михаил Окунь&lt;br/&gt;http://www.proza.ru/2008/05/04/460&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; АННА МАР: ЖЕНЩИНА НА КРЕСТЕ&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; «Женщина на кресте» - так назывался скандальный роман русской беллетристки Анны Мар, вызвавший в 1916 году не только литературный, но и общественный скандал.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; «Диссертация о половых извращениях»&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Весь тираж книги – 2,5 тысячи экземпляров, что по тем временам было весьма внушительным, - был распродан за десять дней. И это несмотря на то, что цензура не только сделала немало изъятий из текста, но и на обложке залила сплошным пятном одноименную гравюру бельгийского художника Фелисьена Ропса с изображением распятой женщины, как бы заменившей собой Христа (по этой гравюре Анна Мар и назвала свой роман).&lt;br/&gt; Издатель, не ожидавший такого успеха, сразу начал печатать еще пять тысяч экземпляров.&lt;br/&gt; Критика неистовствовала: «Напрасно погналась за лаврами Захер-Мазоха и Крафт-Эбинга даровитая Анна Мар» (Л.Фортунатов); «По содержанию «Женщина на кресте» - это медицинская диссертация, написанная на тему о половых извращениях» (А. Ожегов); «Анна Мар вечно женственное видит в мазохизме, и садизм для нее – скрытый смысл мужественной силы (журнал «Пегас»).&lt;br/&gt; Но самой оскорбительной была рецензия А.Гизетти в «Ежемесячном журнале»: «Женщина на кресте» - вот книга вызывающая непреодолимое чувство отвращения и горького негодования».&lt;br/&gt; Джинн вырвался из бутылки, и в одном из писем А.Мар с горечью написала: «Море гнусных предложений, тысяча оскорбительных телефонов, безмерное любопытство окружающих, грубые рецензии – это всё, что я получила после выхода романа».&lt;br/&gt; Но это было не совсем так – благожелательно о книге отозвались такие авторитеты, как В.Брюсов и Ф.Сологуб. А знаменитый журналист и писатель Влас Дорошевич написал Анне Мар: «Так тонко и изящно говорить о таких рискованных вещах! Для этого надо очень тонко мыслить. Прошу вас принять моё поздравление с таким умным, интересным, тонким, сильным, дерзким и изящным по форме произведением».&lt;br/&gt; Кто же была эта женщина, наделавшая столько шуму?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Независимая Анна&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Анна Яковлевна Бровар родилась в 1887 году в Петербурге в семье художника-пейзажиста Я.И.Бровара. Уже в 15 лет она оставила родной дом и уехала в Харьков, где начала самостоятельную жизнь. В 16 лет она вышла замуж (ее фамилия по мужу – Левшина), но вскоре супруги разошлись. Ее первые рассказы появились в газетах в 1904 году, тогда же возник и псевдоним.&lt;br/&gt; Анна Левшина увлеклась буддизмом, в частности, буддийской канонической поэзией. А в ней основным противником и искусителем Будды выступает злое божество Мара (буквально: «убивающий», «уничтожающий»). Мара имел множество дочерей, воплощающих сексуальные страсти и желания. Так появилась еще одна «литературная дочь» божества – Анна Мар.&lt;br/&gt; Прожив несколько лет на юге России, Анна Яковлевна вернулась в Петербург, где изрядно бедствовала, а в 1912 году перебралась в Москву. Появляются ее крупные вещи: повести «Невозможное» (1911), «Идущие мимо» (1913), роман «Тебе единому согрешила» (1914) и другие. Она становится писательницей, подающей столь же большие надежды в прозе, как другая Анна – Ахматова – в это же время в поэзии.&lt;br/&gt; Критика так характеризовала главную тему творчества А.Мар: «В центре ее рассказа всегда одна женщина. А кругом – «идущие мимо» мужчины, взятые автором в аспекте чувственности, то гоняющиеся за женщиной, то преследуемые ее желанием, но в основе – чуждые глубинам ее душевной жизни».&lt;br/&gt; И вот выходит роман «Женщина на кресте», который и по сию пору считают «женским вариантом» знаменитого романа Л.Захер-Мазоха «Венера в мехах».&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Любовный многоугольник&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Главная героиня романа, богатая девушка лет 26 – 27 Алина Рушиц (постоянно подчеркивается, что она девственница), влюблена в помещика лет пятидесяти с хвостиком Генриха Шемиота. Но влюблена, мягко говоря, странно: ей непременно хочется, чтобы Генрих высек ее за некие придуманные вины.&lt;br/&gt; В Алину до безумия влюблена ее подруга, лесбиянка Христина, а в нее, в свою очередь, влюблен взрослый сын Шемиота Юлий, и предлагает ей руку и сердце.&lt;br/&gt; В доме Шемиота живет на правах служанки его бывшая стареющая любовница, Клара, отдавшая ему всё. А у Христины имеется брат, который вроде бы не против стать женихом Алины. Такой вот любовный многоугольник.&lt;br/&gt; В небольшом по объему произведении есть две узловые сексуальные сцены. Сначала Алина уступает домогательствам Христины:&lt;br/&gt; «Христина прижималась пылающими губами к ее коленям, потом она целовала атласный живот, таинственный треугольник, щиколотку ноги…»&lt;br/&gt; Затем лесбиянка поворачивает любовницу на живот:&lt;br/&gt; «Лечь ничком – это было всегда соблазнительно для Алины. Град поцелуев и легких укусов посыпался на ее спину, бёдра, ноги, на этот вздрагивающий затылок, на закинутые бессильно и беспомощно руки».&lt;br/&gt; А вскоре, наконец, сбывается и мечта Алины – в своем имении на небольшой лесной дачке Шемиот сечет ее розгами (в частности, и за лесбийский контакт):&lt;br/&gt; «Шемиот сёк ее медленно, не чересчур жестоко, испытывая сладкое волнение при виде того, как ее тело – нежный цветок среди поднятых юбок – густо розовело. Весь мужской деспотизм проснулся в нем. Он был господином, она – рабой. Он был счастлив».&lt;br/&gt; Шемиот обещает сечь Алину ежемесячно. Как выясняется впоследствии, за этой сценой с чердака через дыру в потолке наблюдал Юлий. И влюбился в Алину.&lt;br/&gt; В конце концов, Шемиот лишает Алину девственности, причем она приходит к нему сама. Но жениться он категорически не хочет. Он то отталкивает девушку, то вновь приближает ее. Алина соглашается продать свой огромный дом и идти жить к Шемиоту на правах любовницы. Ее воля сломлена. Ясно, что со временем она займет место умершей к этому времени Клары.&lt;br/&gt; Юлий женится на Христине. Вскоре, однако, у него возникает отвращение к жене-лесбиянке. Он намеревается стать возлюбленным новой пассии своего родителя. Алина согласна на это. При чем она сладко мечтает, что расскажет о своей связи Генриху и он хорошенько выпорет ее за этот грех.&lt;br/&gt; Любопытно, что Анна Мар, сотрудничая позже в одном из дамских журналов, удивлялась количеству женских писем-исповедей, в которых утверждалось: &quot;Ваш Генрих мало жесток&quot;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Неожиданный финал&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; В 1917 году многие русские газеты и журналы поместили сообщение из Москвы: «В воскресенье, 19 марта, в меблированных комнатах «Мадрид и Лувр» покончила расчеты с жизнью, приняв крупную дозу сильнодействующего яда, талантливая беллетристка Анна Яковлевна Мар. Покойная не оставила никаких предсмертных записок и тайну своей безвременной смерти унесла с собой в могилу».&lt;br/&gt; Известный критик А.Г.Горнфельд так высказался о жизни и творчестве Анны Мар:&lt;br/&gt; «Всегда на грани порнографии, она никогда не переступала этой грани, потому что в ее эротике не было литературщины, не было тенденции, не было дурных намерений: это была правда и поэзия ее жизни, и она давала ее так, как пережила ее».&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &quot;Калейдоскоп-Интим&quot;, №13, 26.03.2001 &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; читать: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://www.liveinternet.ru&quot;&gt;www.liveinternet.ru&lt;/a&gt;</content:encoded>
			<link>https://befuld.ucoz.net/news/anna_mar_roman_zhenshhina_na_kreste_anna_mar_zhenshhina_na_kreste/2014-08-25-6</link>
			<dc:creator>probser</dc:creator>
			<guid>https://befuld.ucoz.net/news/anna_mar_roman_zhenshhina_na_kreste_anna_mar_zhenshhina_na_kreste/2014-08-25-6</guid>
			<pubDate>Sun, 24 Aug 2014 20:06:18 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>